Exemplos de uso de "бушевала" em russo

<>
Когда бушевала Холодная война, один блок или другой поддерживал слабые государства. When the Cold War raged, one bloc or the other propped up weak states.
Жестокая гражданская война в Сирии, которая бушевала в течение многих лет, казалась еще дальше. Syria’s brutal civil war, which has been raging for years, seemed even farther away.
Бушевала война во Вьетнаме. Движение в защиту гражданских прав набирало силу и фотографии оказали на меня сильное влияние. The war in Vietnam was raging, the Civil Rights movement was under way and pictures had a powerful influence on me.
И в Конго, для тех из вас кто этого не знает, последние 12 лет бушевала война. Война, унесшая жизни около 6 миллионов человек. In the Congo, for those of you who don't know, there has been a war raging for the last 12 years, a war that has killed nearly six million people.
То, что Синатру не призвали в армию из-за повреждения барабанной перепонки, по мнению Хэмелла, горячо обсуждалось в тылу, даже когда война уже вовсю бушевала. Sinatra’s 4-F deferment for a punctured eardrum was, according to Hamill, hotly debated by those on the home front even as the war raged.
Еще бушевала война, и тех узников, которые еще могли работать, в середине января перевели в другие лагеря, построив в колонны, которые стали известны как «марши смертников». The war was still raging, and deportees who were fit to work had been transferred to other camps in mid-January, lined up in what became known as death marches.
Резкие колебания обменных курсов стали неотъемлемой чертой международных финансовых рынков после развала Бреттон-Вудской системы в начале 1970-х. На протяжении 1970-х и большей части 1980-х, когда инфляция бушевала почти по всему миру, мега-девальвации были обычным явлением. Wide gyrations in exchange rates became a staple of international financial markets after the Bretton Woods system broke down in the early 1970s, and mega-depreciations were commonplace later in the decade and through much of the 1980s, when inflation raged across much of the world.
Четыре года кровавая война бушует в Сирии. For four years, a bloody war has raged in Syria.
Голландцы знамениты строительством плотин, которые защищают от морских приливов и штормов, бушующих в Атлантике. The Dutch are famous for building dykes that hold back the tides and storms sweeping across the Atlantic.
Сначала ты бушуешь, а потом обижаешься. You're all bluster, then you pout.
Удар молнии превращает башню в бушующий ад. A lightning bolt turns the tower into a raging inferno.
Если вы ещё не в курсе, знайте: всё, чем мы определяем человеческую природу, связано с этими бурями - бурями, которые бушуют над холмами и равнинами мозга, придавая форму нашим воспоминаниям, убеждениям, чувствам, планам на будущее. Because, if you don't know yet, everything that we use to define what human nature is comes from these storms, comes from these storms that roll over the hills and valleys of our brains and define our memories, our beliefs, our feelings, our plans for the future.
Все они бушуют против «системы», «политического истеблишмента» и ЕС. All of them are raging against the “system,” the “political establishment,” and the EU.
Я получаю бушующим промах, и так много других людей. I get a raging boner, and so do a lot of other people.
Между тем, в Сирии бушует гражданская война, сопровождаемая гуманитарной катастрофой. Meanwhile, civil war is raging in Syria, accompanied by a humanitarian catastrophe.
Он также отражает более широкую, бушующую борьбу за душу Польши. It also reflects a broader, raging battle for Poland’s soul.
на самом деле бесчисленные дебаты бушевали по поводу того, что должен сделать Горбачев. indeed, countless debates were raging about what Gorbachev should do.
Самоубийства фермеров в Индии неустанно бушевали все прошлое десятилетие, период особо восхваляемого быстрого роста. Farmer suicides in India have raged unabated over the past decade, a period of much-vaunted rapid growth.
Пол Волкер знал это, когда возглавил наступление на бушующую инфляцию в начале 1980-х годов. Paul Volcker knew that when he led the charge against raging inflation in the early 1980s.
В 2007 году по всей Греции бушевали беспрецедентные лесные пожары, которые почти уничтожили древние руины Олимпии. In 2007, unprecedented wildfires raged across Greece, nearly destroying the ancient site of Olympia.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.