Exemplos de uso de "быть уверенным" em russo com tradução "be sure"
Чтобы быть уверенным, температуры поверхности остаются важными.
To be sure, surface temperatures remain important.
Чтобы быть уверенным, я позвонил коронеру в Скоттсдейле.
Just to be sure, I called the coroner in Scottsdale.
Впрочем, нельзя быть уверенным в том, что всё это будет продолжаться.
But one cannot be sure it will continue.
Чтобы быть уверенным, большинство прорицателей едва ли имеют знания основных баз экономики.
To be sure, most of the doomsayers have barely any knowledge of basic economics.
Из-за недавних происшествий я хочу быть уверенным, что моя семья в безопасности.
With everything that's happened lately, I want to be sure my family is in safe hands.
Чтобы быть уверенным, торговый дефицит Греции снизился, но только потому, что импорт рухнул.
To be sure, Greece’s trade deficit has declined, but only because imports collapsed.
Можно быть уверенным, что простой популизм для собственной пользы - отображающий сталинизм либо новых левых - способствует плохому искусству.
To be sure, simply championing populism for its own sake - a Stalinist or New Left reflex - makes for bad art.
Однако следует быть уверенным в том, что вы не воспринимаете как смертельных врагов тех, кто представляет незначительную опасность.
To be sure, minor enemies should not be inflated into deadly ones.
Я думал, что будет разумно быть уверенным до того, как делать какого-то рода заявления о здравомыслии Уилла Грэма.
I thought it wise to be sure before making any kind of claim about Will Graham's sanity.
Чтобы быть уверенным, есть доля правды в обвинениях Южной Кореи, что Япония отрицает, некоторые моменты своего поведения в прошлом.
To be sure, there is some truth to South Korea’s accusation that Japan is denying some of its past behavior.
Однако важнее всего быть уверенным, что ваш большой или не очень бизнес защищен на случай, если придется покрывать убытки.
None greater, perhaps, than the need to be sure that your small or large business is secure in the event of a covered loss.
Чтобы быть уверенным, президент США Барак Обама поддерживаемый союзом между общественными гражданскими организациями и индустрией высоких технологий, предпринял некоторые действия.
To be sure, US President Barack Obama, spurred by an alliance between civil-society organizations and the technology industry, has taken some action.
В течение любой президентской предвыборной кампании в Соединенных Штатах можно быть уверенным в том, что протекционизм прорвется, как и раньше.
In any US presidential election campaign, you can be sure that protectionism will break in, as it has.
Вы можете проверить свои симптомы в сети, но можно ли быть уверенным в том, что медицинский веб-сайт, которым вы пользуетесь, надёжен?
You can check your symptoms online - but can you be sure that the medical Web site you are using is reliable?
И, если бы они купили страховку, регулятор, обеспокоенный системной стабильностью, захотел бы быть уверенным в том, что страховщик заплатит в случае потери.
And, if they bought insurance, a regulator concerned with systemic stability would want to be sure that the insurer pays in the event of a loss.
Средства массовой информации, кажется, так думают, хотя в этом трудно быть уверенным, когда отношения между правительством и финансовой индустрией находятся на грани военных действий.
The media seem to think so, though with relations between government and industry still only a notch below open warfare, it is difficult to be sure.
Впрочем, в случае с новыми ядерными странами, подобным Северной Корее, нельзя быть уверенным в том, что ущерб от нарушения данного табу они будут считать перевешивающим выгоды.
But for new nuclear states like North Korea, one cannot be sure that the costs of violating the taboo would be perceived as outweighing the benefits.
Одна из причин, почему инвестор посажен на диету ретроспективной статистики, заключается в том, что если поместить в отчет такого рода материалы, можно быть уверенным в его достоверности.
One reason he is fed such a diet of back statistics is that if this type of material is put in a report it is not hard to be sure it is correct.
Возможно, еще слишком рано быть уверенным, но перспективы укрощения чрезмерной экспансивности год назад кажутся вполне приличными, принося темпы экономического роста к надлежащему уровню, которому могли бы позавидовать большинство других стран.
It may be too soon to be sure, but prospects for taming the over exuberance of a year ago appear good, bringing economic growth rates to sustainable levels that would be the envy of most other countries.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie