Exemplos de uso de "в большой мере" em russo

<>
Хотя сроки посещений Подкомитета в большой мере зависят от каждой конкретной ситуации, они необязательно должны иметь место за шесть месяцев до или в течение шести месяцев после рассмотрения Комитетом периодических докладов. While the timing of the Subcommittee's visits depended to a great extent on each situation, they should not necessarily take place six months before or after the Committee's consideration of periodic reports.
Но, по мнению Китлауса, всем конкурирующим продуктам в большой мере свойственна функциональная ограниченность. But Kittlaus points out that all of these services are strictly limited.
Возможность того или иного человека реализовывать свои основные права человека в большой мере определялась расой, полом и географией. A person's opportunity to realize their basic human rights was largely determined by race, gender and geography.
Фактор везения, или слепого случая, в большой мере нивелируется, если инвестиции сделаны одновременно в несколько тщательно подобранных объектов. This element of good or bad fortune will largely average out if several well-selected investments are chosen.
И все это случилось в большой мере потому, что эксперт совершил ужасающие ошибки в статистике, причем двумя способами. And it happened in large part here because the expert got the statistics horribly wrong, in two different ways.
Такой результат наряду с подлинной, твердой решимостью правительства Ирака жить в мире со своими соседями, несомненно, будет в большой мере служить делу мира и стабильности в нашем регионе. Undoubtedly, such an outcome, coupled with a real commitment by the Iraqi Government to live in peace with its neighbours, will greatly serve the cause of peace and stability in our region.
Я также благодарен нашему помощнику, г-ну Генри Стивену Раубенхаймеру из постоянной миссии Южной Африки, чей высокий профессионализм, неустанные усилия и предложения в большой мере способствовали завершению работы Рабочей группы. I am also grateful to our facilitator, Mr. Henri Stephan Raubenheimer from the Permanent Mission of South Africa, whose substantive skills, tireless efforts and suggestions greatly helped to finalize the work of the Working Group.
Судьба иранской революции, ход исламской реформы и то, в каком направлении будет двигаться главное исламское движение во всём мире в большой мере зависит от того, что предпримет президент Хатами в течение следующих четырёх лет. The fate of Iran’s revolution, the pace of Islamic reform and the direction of the world’s broader Islamist movement will also be shaped by President Khatami’s performance over the next four years.
Вместе с тем его назначение будет недостаточным; его успех в большой мере будет зависеть от желания сторон урегулировать свои разногласия путем диалога и в не менее значительной степени — от всецелой и безусловной поддержки международного сообщества. However, his appointment will not be sufficient; his success will hinge to a large extent on the will of the parties to resolve their differences through dialogue and, no less significantly, the full and unconditional support of the international community.
Успех этой инициативы по-прежнему в большой мере зависит от выработки нового политического мышления и реализации скоординированных практических программ, основанных на стратегиях демократического консультативного процесса, в эпоху, когда мы не можем ускорить ход истории, а должны действовать без спешки и постепенно с помощью наших программ действий и институтов. This initiative is still greatly in need of renewed political visions and coordinated practical programmes structured around democratic consultation strategies, at a time when we cannot hasten the wheel of history, but must proceed slowly and gradually with our action programmes and institutions.
У Комитета вызывает также беспокойство полученная им информация о том, что, хотя правительство отметило ряд местных законов и постановлений по таким экономическим вопросам, как налогообложение, оно не упразднило местные законы, закрепляющие дискриминацию в отношении женщин по признаку религии, в том числе законы, которые устанавливают правила ношения одежды и в несоразмерно большой мере применяются в отношении женщин. The Committee is also concerned about information it has received that the Government has rescinded a number of local laws and regulations pertaining to economic matters such as taxes, but has failed to rescind local laws that discriminate against women on the basis of religion, including laws regulating dress codes, which are disproportionately enforced against women.
Он работает в большой городской больнице. He works in a big city hospital.
Я хочу поесть острую курицу в большой тарелке! I want to eat a Dapanji!
Я скажу тебе, ты в большой беде, парень. I tell ya, you're in deep trouble, my lad.
Они живут в большой семье, любимы, окружены заботой и счастливы. They live among their extended family, are loved, cared for and are happy.
Необходимо также, чтобы в один прекрасный день равным образом Афганистан и Пакистан, от которого в большой степени зависят импорт и экспорт, восстановили нормальные отношения. One day it will also be necessary for Afghanistan and Pakistan, on which imports and exports largely depend, to restore normal relations.
В большой степени рост налоговых поступлений вызван возвратом к прежнему уровню стоимости недвижимости компаний, говорят исследователи, что подняло налоги на недвижимость на 3,7 процента в этом году после трех лет подряд, когда рост составлял менее 1 процента. Much of the growth in tax revenue is being driven by a rebound in companies" real estate values, researchers say, which pushed property taxes up 3.7 percent this year after three consecutive years of sub-1 percent growth.
Все в итоге согласились с тем, что младший брат F-16 в большой семье это здорово, хотя многие считали, что он себе на жизнь не заработает никогда. Everyone agreed the F-16, like many younger brothers, was fun to have around, although many believed he would never earn an honest living.
В большой степени это может зависеть от психологии каждого конкретного инвестора. It probably is largely dependent on the psychology of each individual investor.
Японский рост – лучший в Большой тройке? Japanese Growth – the Best in G-3?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.