Exemplos de uso de "в ее власти" em russo
Хорошо, но подозреваю, что Шейла сделает все, что в ее власти, чтобы ты стал думать иначе.
Well, I suspect Sheila is gonna do everything in her power to make you feel otherwise.
Она хотела, чтобы ее последний публичный выход был полностью в ее власти, и она блистательно воплотила это в жизнь.
She wanted the control of her final moment, and she did it amazingly.
Она полагает, что решение не осуществлять преследование в отношении какого-либо пункта утвержденного обвинительного заключения находится исключительно в ее власти, однако, особенно с учетом интересов жертв, она не считает, что решение о сокращении объемов обвинения было бы надлежащим использованием ее дискреционных полномочий, если бы это было произведено просто по причине нехватки времени и в отсутствие любых других причин, связанных с существом дела или наличием доказательств.
She regards the decision not to proceed with any count on a confirmed indictment as being within her exclusive authority, but, especially having regard to the interests of victims, she would not consider it to be a proper exercise of her discretion to reduce the scope of an indictment for reasons simply of lack of time, and in the absence of any reason connected to the merits of the case or the availability of evidence.
Значительная часть правящей элиты боится, что вдохновленная США «цветная революция» может положить конец ее власти.
A significant portion of the ruling elites fear that a US-inspired “color revolution” could end their control.
Сила этой цепи заключается в ее наиболее слабом звене.
The strength of the chain is in the weakest link.
Хотя страна никогда не была столь защищенной от глобального экономического спада, как утверждают ее власти, она выигрывает в результате нескольких факторов, которые действительно помогают облегчить ущерб, нанесенный международным кризисом, особенно в отношении наличия иностранной валюты в эти времена ограничений на внешнее финансирование.
Although the country was never as protected from the global downturn as its authorities claimed, the country benefits from some factors that do help ease the damage inflicted by the international crisis, especially with regard to the availability of foreign currency in these times of restrictions on external financing.
Ни одна страна не может эффективно конкурировать в глобальной экономике, где всё большее значение приобретают знания и технологии, если её власти не направляют достаточных ресурсов на формирование необходимых навыков и умений рабочей силы.
No country can compete effectively in an increasingly knowledge-based, technology-driven global economy, if its government doesn’t devote sufficient resources to fostering the right skills and capabilities among its labor force.
Image Viewer?—?программа для просмотра изображений. Это небольшая программа с базовой функциональностью. В её переводе могут участвовать пользователи проекта Tatoeba.
Image Viewer is an image viewing software. This software is a very small program. This software has basic functions only. This is translatable by Tatoeba Project users.
Забудьте, что Германия сравнительно открыта для экспорта из США, а её власти подчиняются решениям Евросоюза, ограничивающим субсидирование.
Forget that Germany is relatively open to US exports, or that its policymakers are subject to the European Union’s anti-subsidy regulations.
Хотя принимающая сторона не согласна с тем, что она несет ответственность за эти инциденты, ее власти, с учетом связанных с этим исключительных обстоятельств, приняли решение возместить убытки потерпевшей стороне.
Although the host country accepts no responsibility for these incidents, its authorities have decided to compensate the injured party because of the exceptional circumstances involved.”
Я сказал тебе не упоминать об этом в её присутствии.
I told you not to talk about the matter in her presence.
Пользуясь этим случаем, правительство Союзной Республики Югославии также желает вновь заявить, что, согласно соответствующему действующему законодательству в Союзной Республике Югославии, ее власти являются единственными уполномоченными органами для целей выдачи всех видов документов ее гражданам, независимо от их этнического происхождения, и что лишь такие документы имеют силу на территории Союзной Республики Югославии и за рубежом.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia wishes to reiterate also on this occasion that, under the relevant laws and regulations in force in the Federal Republic of Yugoslavia, its authorities are the only organs authorized to issue all types of documents to its citizens irrespective of their ethnic origin and that only such documents are valid in the territory of the Federal Republic of Yugoslavia and abroad.
Вы действительно хотите отдать свою жизнь в её руки?
Do you really want to put your life in her hands?
BBC - это не только огромная и сложная организация в самом сердце общественной жизни, но в ее структуре существует внутренний парадокс.
Not only is the BBC a vast and complex entity at the heart of public life, but there is an inner paradox to its structure.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie