Exemples d'utilisation de "в какой-то степени" en russe

<>
В какой-то степени, эта стратегия работала. The strategy worked, to some extent.
Некоторые – включая, в какой-то степени, и меня ? до недавних пор думали, что, поскольку демократия одержала победу в регионе, то непропорционально высокий политический вес художников, писателей, поэтов и музыкантов начнет снижаться; поэтому они больше не будут голосом тех, у кого нет возможности высказать свое мнение, поскольку теперь они обрели право голоса. Some – including me, up to a point – might have thought that once democracy had taken hold in the region, the disproportionate political weight of painters, writers, poets, and musicians would begin to decline; they would no longer be the voice of the voiceless, because the voiceless now had a voice of their own.
Легкая броня в какой-то степени уязвима. All lightweight armor is vulnerable to some extent.
В какой-то степени они вероятно правы, потому что второй урок, извлеченный из ассамблеи ОАГ, касается поведения латиноамериканских демократических государств, главным образом, Мексики, Бразилии, Чили и Колумбии. They are probably right, up to a certain point, because the second lesson from the OAS assembly concerns the behavior of the Latin American democracies, mainly Mexico, Brazil, Chile, and Colombia.
В какой-то степени объяснение может показаться очевидным. To some extent, the explanation might seem obvious.
Психопатии в какой-то степени садизм и курсе. Psychopathy to some extent sadism and Machiavellianism.
История в какой-то степени подтверждает данную точку зрения. To some extent, history bears this reading out.
в какой-то степени, эти изменения закодированы в ДНК. To some extent, they are programmed by your genes.
Глобальные институты в какой-то степени уже используют подобные нормы. Global institutions already use disciplines of this type to some extent.
Международные переговорщики по климату в какой-то степени это признают. International climate negotiators recognize this, to some extent.
В какой-то степени это можно понять – тому были основания. To some extent, this was understandable – and not without justification.
Я хочу убедить вас, что люди в какой-то степени, естественные эссенциалисты. I want to convince you that humans are, to some extent, natural born essentialists.
В какой-то степени, проблемы этих двух стран являются зеркальным отражением друг друга. To some extent, the two countries' problems are mirror images of each other.
Более того, в какой-то степени мировые лидеры уже начинают понимать, что это императив. And, indeed, to some extent, world leaders have already recognized this imperative.
В какой-то степени это уже происходит, как в Афганистане, так и на Балканах. To some extent it is practiced already both in Afghanistan and in the Balkans.
Демографические перемены в какой-то степени являются неизбежными, как и их преображающее влияние на экономику. To some extent, demographic change is inevitable, as is its transformative economic impact.
И в какой-то степени подобные обвинения могут быть верны, когда мировая держава действует за рубежом, независимо от мотивации. And, to some extent, such accusations would be true, just as they are whenever a global power intervenes abroad, whatever the motivation.
Экономика Индии растет почти также быстро, как экономика Китая с похожим увеличением неравенства и, в какой-то степени, коррупции. India's economy is growing almost as fast as China's, with a similar increase in inequality and, to some extent, corruption.
Это не справедливо и не разумно – и без сомнения, в какой-то степени, является одной из причин, почему голландцы проголосовали «нет». This is neither fair nor smart – and no doubt contributed, to some extent, to the Dutch No vote.
Краткосрочное мышление, которое затрудняет усилия по охране окружающей среды сегодня может оказаться разрушительным; действительно, в какой-то степени это уже произошло. The short-term thinking that impedes environmental conservation efforts today could prove devastating; indeed, to some extent, it already has.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !