Exemplos de uso de "в надлежащем порядке" em russo

<>
Traduções: todos46 as appropriate30 outras traduções16
Мы рассмотрим его детально в надлежащем порядке, но уже сегодня я хотел бы сделать два предварительных комментария. We will study the plan in greater detail in due course, but today I would like to make two preliminary comments.
Мы готовы содержать склад в надлежащем порядке и работать для Вас в соответствии с Вашими представлениями и желаниями. We are fully prepared to fulfill your request with regard to providing a proper storage area and to offer you our services.
Все прежде покинутые города и деревни по всей стране вновь заселены, и беженцам были в надлежащем порядке возвращены их дома и земельные участки. All formerly deserted towns and villages throughout the country have been repopulated and returnees have duly repossessed their houses and land.
Официальное уведомление о проведении сессии будет в надлежащем порядке направлено всем Сторонам через их национальные пункты связи, дипломатические представительства в Германии, постоянные представительства в Женеве и по другим дипломатическим каналам. Formal notification will be communicated in due course to all Parties through their national focal points, diplomatic missions in Germany, permanent missions in Geneva and other diplomatic channels.
Официальное уведомление о проведении десятой сессии КС будет в надлежащем порядке направлено всем Сторонам через их национальные пункты связи, дипломатические представительства в Германии, постоянные представительства в Женеве и по другим дипломатическим каналам. Formal notification of the tenth session of the COP will be communicated in due course to all Parties through their national focal points, diplomatic missions in Germany, permanent missions in Geneva and other diplomatic channels.
Образец ДНК загружается в секвенсор, который производит сортировку по различным комбинациям нуклеотидов, выбирая только те кусочки или молекулы, которые содержат подходящую информацию, до тех пор, пока спирали не будут собраны в надлежащем порядке. The sample of DNA is loaded into a sequencer which sorts through the combinations of nucleotides picking only the pieces or molecules that have relevant information, until the helices are all assembled in the correct order.
Процесс принятия решений в организации должен быть демократическим и транспарентным, и она в надлежащем порядке должна осуществлять свою деятельность в соответствии с законами, регулирующими деятельность гражданского общества в странах происхождения и в рассматриваемой стране. The organization shall have a democratic and transparent decision-making process, and operate in accordance with the laws regulating the activities of civil society in the countries of origin and in the country under consideration where appropriate.
Он отметил также, что в целях надлежащего осуществлении своей надзорной деятельности ККУ необходимо утвердить всесторонне согласованный план работы, с тем чтобы все вопросы, касающиеся ЮНОПС, в надлежащем порядке и своевременно поступали на рассмотрение Комитета. He also observed that it was important that the MCC, in exercising its supervisory role, would adopt a fully agreed work plan so that all business issues related to UNOPS would be laid before the MCC for discussion in a proper and timely manner.
Родительские права и родительская опека составляют права родителей в отношении своих детей и обязательства перед ними, касающиеся их личности и имущества, до достижения совершеннолетия, независимо от их рождения в законном браке или усыновления в надлежащем порядке. Parental authority or paternal guardianship constitute the rights of parents over their children and their obligations towards them in regard to their person and property until they reach adulthood, whether such children are from a legitimate marriage or a valid adoption.
Утверждающие сотрудники назначаются для утверждения обязательств и расходов, связанных с контрактами, соглашениями, заказ-нарядами или другими формами договорных обязательств, после проверки того, что они находятся в надлежащем порядке и были удостоверены должным образом назначенным удостоверяющим сотрудником. Approving officers should be designated to approve obligations and expenditures relating to contracts, agreements, purchase orders and other forms of undertaking after verifying that they are in order and have been certified by a duly designated certifying officer.
Согласно правовым заключениям, сделанным южноафриканским Центром Судебных Процессов, Избирательный Закон Зимбабве гласит, что задержка или отсутствие законного последнего тура означает, что кандидат, который набрал большинство голосов на выборах 29 марта 2008 года, в надлежащем порядке избирается президентом. According to legal opinions commissioned by the Southern African Litigation Center, Zimbabwe's Electoral Act holds that the delay or absence of a lawful run-off means that the candidate who obtained the most votes in the election of March 29, 2008, has been duly elected as President.
Поэтому предлагается использовать срочные контракты, регулируемые правилами серии 100, для персонала за пределами мест расположения штаб-квартир, выполняющего функции длительного характера, и применять в надлежащем порядке правила серии 300 для предоставления контрактов сотрудникам, выполняющим конкретные функции, которые явно имеют ограниченный срок, например деятельность по оказанию помощи в проведении выборов. The idea, therefore, was to use fixed-term contracts under the 100 series for non-Headquarters staff performing services for which there was a continuing requirement and to revert to an appropriate use of 300 series appointments for specific functions that were clearly limited in duration, such as electoral assistance activities.
В соответствии с пунктом 2 правила 11 правил процедуры, принятых на организационной сессии Комиссии, выступающей в качестве подготовительного комитета, Бюро информировало Комиссию, выступающую в качестве подготовительного комитета, на его 6-м пленарном заседании 23 февраля 2001 года, что оно рассмотрело полномочия, представленные делегациями, участвовавшими в работе второй сессии, и установило, что они находятся в надлежащем порядке. In accordance with rule 11, paragraph 2, of the rules of procedure adopted at the organizational session of the Commission acting as the preparatory committee, the Bureau reported to the Commission acting as the preparatory committee at its 6th plenary meeting, on 23 February 2001, that it had examined the credentials submitted by delegations attending its second session and had found them to be in order.
Например, финансовые секции отделений на местах должны заботиться о том, чтобы утвержденные партнеры официально подтверждали в надлежащем порядке получение помощи наличными; получатели помощи наличными отвечают за финансовое управление расходованием наличных средств, включая ведение надлежащих счетов; подробные доклады о деятельности, для которой была оказана помощь наличными, должны готовиться правительствами и храниться в их архивах не менее четырех лет. For example, the Finance Section in Field Offices must ensure that the authorized counterpart officially acknowledges receipt of cash assistance in an appropriate manner; the recipients of cash assistance are responsible for the financial management of the cash expenditures, including the maintenance of acceptable accounts; the detailed reports on activities for which cash assistance was made should be prepared by Governments and retained in their archives for more than four years.
Утверждение, что действующий глава государства должен сначала позволить заключить себя в тюрьму, прежде чем он сможет поднять вопрос о своем иммунитете, не только существенным образом противоречит самой цели концепции суверенного иммунитета, но и предполагает, без рассмотрения дела по существу, вопросы об исключениях из этой концепции, которые в надлежащем порядке должны определяться после изучения по существу претензии на иммунитет ". To insist that an incumbent Head of State must first submit himself to incarceration before he can raise the question of his immunity not only runs counter, in a substantial manner, to the whole purpose of the concept of sovereign immunity, but would also assume, without considering the merits, issues of exceptions to the concept that properly fall to be determined after delving into the merits of the claim to immunity.”
После обсуждения, в ходе которого члены Комиссии высказали свое мнение по ряду технических вопросов, Комиссия постановила принять пересмотренный текст проекта правил поиска и разведки кобальтоносных железомарганцевых корок, содержащийся в документе ISBA/15/LTC/CRP.1, оформив его в виде своей рекомендации Совету, и отметила, что этот документ будет в надлежащем порядке препровожден Совету, который его рассмотрит на шестнадцатой сессии. Following a discussion in which members of the Commission expressed their views on some technical issues, the Commission decided to adopt the revised text of the draft regulations on prospecting and exploration for cobalt-rich ferromanganese crust, as contained in document ISBA/15/LTC/CRP.1, as its recommendation to the Council and noted that the document would in due course be transmitted to the Council for its consideration at the sixteenth session.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.