Exemplos de uso de "в секрете" em russo

<>
Я пообещал ему сохранить это в секрете. I promised him to keep it secret.
Он попросил меня хранить это в секрете. He requested me to keep it secret.
Ты должен держать это в секрете. You should have kept it secret.
Подробности операции долгое время держались в секрете, фильм, основан на мемуарах Тони Мендеса. The details of the operation were, for a long time, kept secret; the film draws on the memories of Tony Mendez.
Вы соглашаетесь хранить в секрете и не разглашать Данные доступа другим, за исключением лица, уполномоченного действовать от вашего имени согласно п. 16. You agree to keep secret and not to disclose any Access Data to any person other than an individual who has been expressly authorized to act on your behalf according to Section 16.
Кое-что должно оставаться в секрете Some things were never meant to be shared
Защитите свой аккаунт и храните пароль в секрете. Protect your account data and don’t share your password with others.
Но многие данные свидетельствуют о том, что большая часть процесса началась некоторое время назад, и она должна была держаться в секрете до тех пор, пока не будет достигнуто общее согласие по большинству нерешенных вопросов. But much evidence suggests that most of the process began some time ago, and was meant to be kept secret until broad agreement had been reached on most of the outstanding issues.
Когда оппозиция молчит и голос средств массовой информации является только диктаторской пропагандой, миллионы людей, умирающих от голода могут держаться в секрете и/или игнорироваться. When opposition is silenced and mass media voices only the dictator's propaganda, millions of people dying from famine can be kept secret and/or ignored.
Он мог рассказать друзьям, что случилось и все смутились бы, и держать все в секрете и вести своих друзей на битву ос Шрамом. He could either tell his friends what had happened and create confusion, or keep it a secret and lead all his friends in a big fight against Scar.
Ну, вы крадетесь вокруг, лжете, держите ваши отношения в секрете. Well, you're sneaking around, lying, keeping your relationship a secret.
И я прошу тебя, держать это в секрете, потому что если это всплывет наружу, все государственные службы потребуют, чтобы этот ребенок был обследован, изолирован, и чтобы ему провели все существующие медицинские анализы. And I'm asking you to keep this under wraps, because if this gets sent up the chain, every government official will demand that this kid be scooped up and examined and quarantined and subjected to every medical test out there.
Я знаю, что Эбрахама обуревают страсти, и если он захочет испытать эту страсть за пределами своего брака, тогда я соглашусь на это, если вы сократите время ваших встреч и сохраните это в секрете. I know Abraham is a passionate man, and if he chooses to exercise that passion outside of his marriage, then I will consent as long as you agree to limit your time together and ensure that it stays a secret.
Я понятия не имею, почему она хотела платить наличными, держать это в секрете от своего мужа. I have no idea why she wanted to pay cash, keep it a secret from her husband.
Мы тоже держали парашютистку в секрете. We kept the parachute lady secret.
Я знаю, что мы держим это в секрете, но у нас внизу была встреча по поводу возобновления аренды международной космической станции. I know we're keeping things hush-hush, but I had a meeting downstairs about the lease renewal over the International Space Station.
Я могу понять, почему ты не хочешь общаться со своим отцом, но почему ты настаиваешь на том, чтобы твое присутствие на конных соревнованиях держалось в секрете? I can see why you don't feel like socializing with your father, but why would you insist on keeping your attendance at an equestrian event a secret?
Отчасти трудно держать большую грудь в секрете. Kind of hard to keep big boobs a secret.
Согласно Марко Поло, 20 000 человек были убиты, что бы держать место захоронения в секрете. According to Marco Polo, 20,000 people were killed to keep his burial place secret.
Лондонская "Файнэншл Таймс", издаваемая членом группы Билдерберг, кричала, что диктаторское мировое правительство держалось в секрете для нашей собственной пользы и что теперь - время для того, чтобы появиться из-за занавеса секретности. The Financial Times of London, published by a member of the Bilderberg Group, crowed that a dictatorial world government had been kept in the shadows for our own good and that it was now time for it to emerge from behind the curtains of national security.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.