Exemplos de uso de "в течение длительного времени" em russo
Они отследили все места, где он останавливался в течение длительного времени.
They logged any place he stayed for a significant amount of time.
Люди, являющиеся безработными в течение длительного времени, уйдут с рынка труда.
The long-term unemployed will drop out of the labor market.
Автоматическая обработка данных используется в нашей стране уже в течение длительного времени.
Automatic data processing in our country has a very long history.
Ваш клиент погряз в жарких спорах с жертвой в течение длительного времени.
Your client was locked in a bitter legal dispute with the victim over an extended period of time.
Экономическая мотивация и внутренняя мотивация эта несовместимость может сохраняться в течение длительного времени.
Not only are economic motivations and intrinsic motivations that incompatibility can persist over long periods.
В течение длительного времени в Грузии существует традиция применения советских строительных норм и правил (СНиП).
Georgia has had long tradition of using the Soviet construction norms and rules (SNiP).
На самом деле этот фактор в течение длительного времени был основным элементом существования немецкого Рейха.
In fact, this dynamic was long a constitutive element of the German Reich.
Если вы продолжите превышать ограничение, установленное для хранилища, в течение длительного времени, ваша учетная запись будет заблокирована.
If you continue to exceed your storage limit for an extended period of time, your account will be frozen.
Однако на практике часто бывают случаи, когда завершения судебного процесса приходится ожидать в течение длительного времени (ввиду перегруженности судов).
However, in practice there are often cases of long waiting times to go through the judicial process (judicial congestion).
Уже в течение длительного времени одной из наиболее острых китайских проблем является противостояние между экономическим развитием и зашитой окружающей среды.
Of all China's problems, none will be more critical over the long run than how it resolves the tension between economic development and environmental protection.
Но следует помнить, что эти проблемы являются только частью картины - и, в принципе, они могут быть решены в течение длительного времени.
But one should remember that these problems are only part of the picture - and, in principle, they can be solved over the long term.
Это первый раз, когда мы хотим секса в течение длительного времени, хотим наслаждения и близости, которые берут своё начало в желании.
This is the first time that we want sex over time about pleasure and connection that is rooted in desire.
Накопленные проценты также используются для пополнения Оборотного фонда в случаях, когда учреждения-заемщики не возвращали в течение длительного времени авансированные им средства.
Accrued interest has also been utilized to replenish the Revolving Fund for long-outstanding advances which borrowing agencies have failed to repay.
Моральная позиция Индии по отношению ДНЯО, которая в течение длительного времени была защитником глобального ядерного разоружения, внутри страны обладает почти единодушной поддержкой.
A long-time advocate of global nuclear disarmament, India’s moral stand on the NPT enjoys near-unanimous backing within the country.
Для сравнения, в Америке оставаться без работы в течение длительного времени не имеет смысла, так как государством возмещается лишь 17 процентов прежнего дохода.
By comparison, in America long term unemployment does not pay: state plans replace only 17% of earnings.
Конечно, ставки Японии оставались стабильными на чрезвычайно низком уровне в течение длительного времени, порой продолжая падение, когда казалось, что они могут только расти.
Certainly Japan's rates have remained stable at an extraordinarily low level for a considerable period, at times falling further even as it seemed that they could only rise.
Сегрегация и поляризация в жилых районах может породить культуру отчуждения, которую сложнее преодолеть, если ситуация в течение длительного времени не меняется к лучшему.
Segregation and polarization in residential areas can create a culture of exclusion, which becomes more difficult to combat the longer the situation continues.
Полагаем, что через такой риск может перешагнуть только инвестор, который в течение длительного времени размещал большие массивы акций в тщательно подобранные инвестиционные объекты.
I think this risk may be taken in stride by the investor who, for a considerable period of time, has already had the bulk of his stocks placed in well-chosen situations.
Быть "своим парнем" в течение длительного времени - проблематично, т.к. даже со значительными новыми ресурсами МВФ не может позволить клиентам быть навсегда привязанными к себе.
The problem with being "Mr. Nice Guy" for too long is that, even with its vast new resources, the IMF cannot let clients hang on forever.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie