Exemplos de uso de "в течение долгого времени" em russo com tradução "for a long time"
Переселение народов происходило в течение долгого времени.
Humans have been on the move for a long time.
Когда умирает любимый, они горюют в течение долгого времени.
When a loved one dies, they grieve for a long time.
В течение долгого времени Европа недооценивала свой вес и свою важность.
For a long time, Europe has underestimated its weight and importance.
В течение долгого времени биологи были озадачены этим поведением, удивляясь, как такое возможно.
For a long time, biologists were puzzled by this behavior, wondering how it could be possible.
В течение долгого времени эти вопросы, казалось, находились в противоречии друг с другом.
For a long time, these two issues seemed to be at odds.
Извлекайте батарейки, когда они приходят в негодность или если планируется хранить геймпад в течение долгого времени.
Remove the batteries if they are worn out or when you store the controller or the remote for a long time.
И вот о чем я думал в течение долгого времени, потому что именно так мы сейчас создаём вещи.
And that's what I thought about for a long time, because this is how we currently make things.
«Взаимные фонды – долгосрочные инвестиции, и чтобы получить бОльшую прибыль необходимо держать их в течение долгого времени» - сообщил Киннел.
“Mutual funds are long-term investments and the way to get a superior return is to hold it for a long time,” said Kinnel.
Я никогда не носил шляпу в кровати, я католик в течение долгого времени, и не знал бы, где начнется.
I never wore a hat in bed, I've been a Catholic person for a long time now, and I wouldn't know where to begin.
Если в течение долгого времени сохраняется значение больше 50, значит, обработка запросов RPC откладывается и клиентские компьютеры наверняка испытывают задержки.
If the number is greater than 50 for a long time, this indicates that RPCs are backed up and waiting to be processed and client computers are probably experiencing delays.
Поэтому румынские журналисты в течение долгого времени боролись за отмену правонарушений в форме оскорбления и клеветы, считая их посягательством на свободу печати.
Therefore, the Romanian journalists have advocated, for a long time, against the offences of insult and libel as infringements upon the liberty of the press.
В течение долгого времени в индийской литературе, особенно на английском языке, доминировала клика, которая писала в основном для узкой аудитории и литературного признания.
For a long time, Indian literature, especially in English, was dominated by a clique who wrote mainly for a niche audience and literary recognition.
Он подчеркнул, что в течение долгого времени вопрос о стоимостной оценке носит спорный характер и напоминает лотерею: никто не знает, какой билет выиграет.
He stressed that for a long time valuation had been a controversial issue like a lottery when somebody did not know what ticket was going to win.
Вы не хотите ставить слишком много под угрозу, поскольку рынок может оставаться оптимистичным в течение долгого времени и игнорировать любые дурные вести, которые становятся известными.
You don't want to put too much at risk, as the market can stay happy for a long time and ignore any bad news that is trickling in.
Маяки используют интеллектуальную технологию беспроводной передачи данных Bluetooth®, это означает, что батарея может оставаться активной в течение долгого времени, пока не наступит необходимость ее замены.
Beacons use Bluetooth® smart wireless technology, which means that the battery can stay active for a long time before needing to be replaced.
Вид возвышенного патриотизма, особенно в купе с воинской гордостью, которая до сих пор является абсолютно нормальной в США, в течение долгого времени был связан с массовой резней.
The kind of exalted patriotism, especially when combined with warrior pride, that is still entirely normal in the United States, was for a long time associated with mass slaughter.
Даже успешная модель SWF, Temasek в Сингапуре, который в течение долгого времени оставался в значительной степени незамеченным, теперь привлекает такой уровень внимания, который его владельцы и менеджеры никогда не хотели привлечь.
Even the successful model for SWF’s, Singapore’s Temasek, which for a long time went largely unnoticed, is now attracting a level of attention that its owners and managers never wanted.
Нет необходимости говорить о том, что в течение долгого времени международное сообщество не замечало этой позиции Израиля, нарушающей все международные нормы, регулирующие ядерное нераспространение, и наносящей серьезный ущерб авторитету и универсальности ДНЯО.
Needless to say, for a long time the international community has understood that position of Israel, which violates all international norms regulating nuclear proliferation and strongly harms the credibility and universality of the NPT.
Если удар по Ирану будет нанесен в этом году, его последствия прежде всего отразятся на регионе, а также на Европе, как непосредственном Западном соседе Ближнего Востока, и будут ощутимы в течение долгого времени.
Should Iran be attacked this year, the consequences will be borne first and foremost by the region, but also by Europe as the Middle East's immediate western neighbor - and they will be felt for a long time to come.
Молчаливое согласие Организации Объединенных Наций с отказом Израиля сотрудничать с группой, к сожалению, будет отбрасывать мрачную тень на деятельность Совета Безопасности в течение долгого времени и скажется на его эффективности и авторитете при рассмотрении других текущих и будущих кризисов.
The acquiescence of the United Nations to Israel's refusal to cooperate with the panel will unfortunately cast a long shadow over the activity of the Security Council for a long time to come and will affect its efficiency and credibility in dealing with other current and future crises.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie