Exemplos de uso de "в условиях крайней нищеты" em russo
Около трети индийцев живут в условиях крайней нищеты, и на Индию приходится примерно одна треть бедного населения мира.
Around one-third of Indians live in conditions of acute poverty, and India accounts for roughly one-third of the world's poor.
принять дополнительные меры для обеспечения экономических, социальных и культурных прав неимущих слоев населения, особенно тех, кто живет в условиях крайней нищеты;
Adopting additional measures to protect the economic, social and cultural rights of groups affected by poverty, especially extreme poverty;
Несмотря на прогресс, около трети населения Индии живет в условиях крайней нищеты, что представляет страну проживания для трети бедного населения мира.
Despite its progress, around a third of India’s population lives in conditions of acute poverty, making the country home to a third of the world’s poor.
Женщины в силу их маргинального положения составляют подавляющее большинство среди населения, живущего в условиях крайней нищеты и насчитывающего свыше одного миллиарда человек.
As a result of their marginalization, women accounted for the vast majority of the estimated one billion people living in abject poverty.
Согласно недавно проведенной Всемирным банком оценке социально-экономического положения Мьянмы, которая скоро будет опубликована, население страны, несмотря на ее богатую ресурсную базу, живет в условиях крайней нищеты.
According to a recent economic and social assessment of Myanmar by the World Bank which is soon to be published, the country is “trapped in abject poverty despite its rich resources base.
В то же время учреждения по микрофинансированию работают вместе с организациями, оказывающими базовую поддержку и предоставляющими микрофинансы всем живущим в условиях крайней нищеты людям, которые готовы ее получить.
At the same time, the microfinancing institutions work with the organizations that supply the basic support and provide microfinance to those extremely poor people who are ready for it.
Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с сообщениями о детской проституции в окрестностях крупных городов и центрах отдыха, в которую вовлечены уязвимые дети, живущие в условиях крайней нищеты.
The Committee expresses its concern at reports of child prostitution in the suburbs of large cities and in holiday resorts, involving vulnerable children living on the fringes of society.
И несмотря на это, более миллиарда человек все еще живут в условиях крайней нищеты и продолжающейся из поколения в поколение вечной борьбы с голодом и болезнями, которые можно предотвратить.
Yet, over a billion people still live in abject poverty and struggle perpetually and intergenerationally with hunger and disease, both of which are preventable.
В то время как перспективы достижения цели сокращения вдвое числа людей, живущих в условиях крайней нищеты, являются многообещающими на глобальном уровне, работа по успешной реализации целей в области развития человеческого потенциала продвигается гораздо медленнее.
While the prospects for halving the proportion of people living in absolute poverty seem promising at a global level, the progress made towards meeting goals in the area of human development has been much slower.
Среди прочего, мы согласились, что страны должны приложить все усилия для того, чтобы к 2015 году сократить наполовину число людей, которые живут в условиях крайней нищеты и доход которых составляет менее одного доллара в день.
We agreed, among other things, that countries must exert every effort to halve by 2015 the proportion of the world's people living in poverty with an income below one dollar a day.
В национальной программе борьбы с бедностью ставится задача поддержки трудоустройства бедных слоев населения, развитие образования и медицинского обслуживания, а также создание и укрепление сети социального обеспечения и ухода для тех, кто живет в условиях крайней нищеты.
The national poverty alleviation programme sets forth the task of supporting employment of the poor segments of the society, promoting education and medical services, and setting up and strengthening a network of social welfare and care for the extremely poor.
К числу постоянных субсидий относятся: пособия по старости или дополнительные пособия по старости; пособия, предоставляемые лицам, живущим в условиях крайней нищеты, инвалидам, безработным и больным; пособия для больных пневмокониозом; и пособия для семей с одним родителем.
The permanent subsidies include: old age or old-age supplementary benefits; benefits for those living in seriously poor conditions, disability, unemployment and sickness; pneumoconiosis benefits; and benefits for single parent families.
Доля семей, живущих за чертой бедности, составляет в Ливане, согласно оценкам, примерно 28 процентов от общего числа семей; около 7,5 процента среди них живут в условиях крайней нищеты; другими словами, их доход находится ниже черты бедности.
The percentage of families living under the poverty line in Lebanon is estimated at about 28 % of the total number of families, among which about 7.5 % live in destitution; in other words their revenue is below the poverty line.
Более пятой части населения мира по-прежнему живет в условиях крайней нищеты (менее, чем на один доллар в день), и около половины населения тратит на жизнь меньше, чем немногим более высокий прожиточный минимум, составляющий два доллара в день.
Over a fifth of the world's population still live in abject poverty (under one dollar a day), and about half live below the barely more generous standard of two dollars a day.
Хотя, как я сказал ранее, наука позволяет нам добиться значительного прогресса, вместо этого в начале XXI века миллионам людей не хватает еды, они полностью лишены средств к существованию и живут в условиях крайней нищеты, голода и опустошительных эпидемий.
At a time when science makes possible considerable progress, as I said earlier, the contradiction persists at the start of the twenty-first century that millions of individuals do not have enough to eat, millions of persons are totally destitute, and too often abject poverty, famine and devastating pandemics prevail.
выразил убежденность в том, что устой-чивое промышленное развитие может сыграть важ-ную роль в достижении, в частности, цели, уста-новленной в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, сократить вдвое к 2015 году число людей, испытывающих страдания в условиях крайней нищеты;
Was convinced of the role that sustainable industrial development can play in reaching inter alia the goal set in the United Nations Millennium Declaration of halving, by the year 2015, the number of people suffering from extreme poverty;
Программа человеческого развития " Возможности " имеет своей общей целью оказание содействия семьям, которые живут в условиях крайней нищеты, в целях развития способностей их членов, как и создания новых путей достижения ими более высокого уровня благосостояния на основе предоставления дополнительных возможностей образования, охраны здоровья и питания.
The general objective of the human development-oriented Opportunities Programme is to provide support for families living in conditions of extreme poverty, with a view to improving the capacities of their members and extending their opportunities for achieving higher levels of well-being, through an improvement in educational, health and nutritional facilities.
Принятие пять лет назад Декларации тысячелетия и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), явилось свидетельством решительного намерения международного сообщества сократить наполовину число людей, живущих в условиях крайней нищеты, ускорить развитие людского потенциала, а также содействовать постепенной и эффективной интеграции развивающихся стран в мировую экономику.
The adoption five years ago of the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals (MDGs), represented a firm commitment by the international community to halving extreme poverty, accelerating human development and facilitating the gradual and effective integration of the developing world into the global economy.
Г-н Кабрал (Мировая продовольственная программа) напоминает о том, что, несмотря на общее повышение уровня жизни, одна пятая населения земного шара живет в условиях крайней нищеты, не имеет доступа к безопасным источникам воды, нормальному жилью и услугам по линии здравоохранения, а также страдает от недостаточного питания; две трети малоимущих — это женщины.
Mr. Cabral (World Food Programme) said that, despite the increase in global standards of living, one fifth of the world's population lived in conditions of extreme poverty, without access to safe water, adequate housing, health care or enough to eat; two thirds of the poor were women.
Небывалый экономический подъем, последовавший после обнаружения крупных месторождений нефти в середине 90-х годов, не привел к каким-либо улучшениям в плане осуществления экономических, социальных и культурных прав населения, более 65 % которого проживает в условиях крайней нищеты и отсутствия самых элементарных прав на образование и здравоохранение, что особенно негативно сказывается на детях.
The exceptional economic boom which followed the discovery of major oilfields in the mid-1990s has not led to any improvement in the economic, social and cultural rights of the population, more than 65 per cent of which lives in conditions of extreme poverty, being denied the most elementary rights to education and health, which especially affect children.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie