Exemples d'utilisation de "варьировались" en russe
Однако оценки параметров в модели только с переменными состава ткани варьировались между моделями в широких пределах.
However, the parameter estimates in the fiber only model varied widely between the models.
Формы импортных закупок Ирака варьировались от поставки отдельных предметов и приобретения лицензионных технологий до строительства объектов «под ключ».
The forms of foreign procurement by Iraq varied from supplies of individual items and sales of licensed technology to the construction of turn-key facilities.
Другие назначенные наказания варьировались от трех лет и восьми месяцев до двух лет и трех месяцев тюремного заключения.
Other sentences varied from three years and eight months to two years and three months of imprisonment.
Причины этих военных интервенций варьировались, каждая включает комплекс геополитических интересов в различных зонах мира в разные периоды истории США.
The reasons for these military interventions have varied, each involving complex geopolitical interests in different parts of the world at different times in US history.
Степень и продолжительность ухудшения показателей бедности варьировались от страны к стране в зависимости от начальных условий, характера структурных и экономических реформ, а также других социально-политических факторов.
The depth and duration of the deterioration of poverty indicators varied across countries depending on initial conditions, patterns of structural and economic reforms, and other socio-political factors.
Концентрации в пробах почвы в прибрежных районах Земли Виктории (Антарктида) варьировались в диапазоне от 0,4 до 1,3 ?г/кг сухого веса (Borghini et al., 2005).
Concentrations in soil samples from the coastal areas of Victoria Land (Antarctica) varied between 0.4 and 1.3 μg/kg dry weight (Borghini et al., 2005).
Национальный департамент уголовных расследований неохотно провел оценку количества женщин и детей, ставших жертвами торговли людьми в 2006 году, поскольку объем ресурсов, выделенных на борьбу с этой проблемой- и, следовательно, число жертв- сильно варьировались от региона к региону.
The National Criminal Investigation Department had been reluctant to estimate the number of women and children victims of trafficking in 2006, since the amount of resources allocated to combating the problem — and, therefore, the number of victims — varied greatly from one region to another.
Этот период варьируется в зависимости от банка.
This period varies, depending on the bank on which the check is drawn.
Заработок варьируется в зависимости от возраста работника.
Wages vary in relation to the age of the worker.
Их количество может варьироваться от эксперта к эксперту.
The amount thereof can vary from expert to expert.
• Количество видов, обитающих в одном месте значительно варьируется.
• The number of species found in any one habitat varies considerably.
Степень разнообразия высока, культурные традиции варьируются в широких пределах.
Diversity is very high; cultural practices vary widely.
Наборы сегментов на разных вкладках в аккаунте AdWords варьируются.
Your segment choices vary, depending on the tab of your AdWords account that you're viewing.
Подобные ограничения могут варьироваться – от глобальных до многосторонних или двусторонних.
In scope, these constraints can vary from global, to plurilateral, to bilateral.
В результате их экономический рейтинг различных стран может сильно варьироваться.
As a result, their rankings of different countries’ economies can vary widely.
Просто этот эффект варьируется в зависимости от долговой позиции страны.
The impact simply varies according to the economy’s debt position.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité