Exemples d'utilisation de "введен в заблуждение" en russe

<>
Но никто не должен быть введен в заблуждение. But no one should be fooled.
Более того, даже рынки были введены в заблуждение, что стало справедливой оценкой непопулярных действий ЕЦБ по незначительному повышению процентных ставок. Indeed, even the markets were fooled, giving the ECB a good grade for its unremarkable rate hike.
Если сумма, указанная в уведомлении, меньше суммы в соглашении об обеспечении, он не будет введен в заблуждение ошибкой в уведомлении. If the amount appearing in the notice was less than that in the security agreement, it would not be misled by the error in the notice.
Истец утверждает, что он был введен в заблуждение выводами, сделанными в результате инспекции соответствующего земельного участка в 1992 году, в которых говорится о возможности выдачи разрешения на строительство на этом участке. The plaintiff claims that he was misled by the minutes of the inspection of the relevant land lot of 1992 which states that the construction is permissible.
В декабре 2011 года, ровно через два года после того, как Эбботт начал чувствовать себя плохо, датчик, оборудованный камерой, был введен в полость между оболочкой его грудной клетки и оболочкой его легкого. In December 2011, exactly two years after Abbott started feeling unwell, a probe, equipped with a camera, was fed into the cavity between the lining of his chest and the lining of his lung.
Видя, что сотни тысяч людей получают уведомления о прекращении оказания услуг от своих провайдеров, республиканцы в последние дни раскритиковали президента за то, что он вводит американское общество в заблуждение. With hundreds of thousands receiving cancellation notices from their providers, Republicans have slammed the president in recent days for misleading the American public.
Индекс был введен в 1896 году Чарльзом Доу, что делает его одним из старейших индексов в мире (уступающим лишь транспортному индексу Доу-Джонса). The index was invented in 1896 by Charles Dow, making it one of the oldest indices in the world (second only to the Dow Jones Transportation Average).
Просто вводят народ в заблуждение, вот и все. They are simply deceiving the people, end of story.
Обслуживающий Вас менеджер всегда информирован и введен в курс дела относительно состояния Вашего портфеля финансовых инструментов и открытых позиций. Your manager is always informed about the state of your financial instruments portfolio and open positions.
Это не распространяется на нашу ответственность в связи со смертью или телесным повреждением, вытекающими из нашей неосторожности, а также на нашу ответственность за намеренное введение в заблуждение или предоставление недостоверных сведений по фундаментальным вопросам или любую другую ответственность, которая не может быть исключена или ограничена в соответствии с действующим законодательством. This does not affect our liability for death or personal injury arising from our negligence, nor our liability for fraudulent misrepresentation or misrepresentation as to a fundamental matter, nor any other liability which cannot be excluded or limited under applicable law.
Глава «Газпрома» Алексей Миллер подтвердил недавно, что газопровод будет введен в эксплуатацию в 2019 году. Gazprom CEO Alexei Miller recently reiterated that the pipeline will be up and running in 2019.
(b) устанавливается, что любая информация, предоставленная вами в процессе подачи заявления или в любое иное время, является или считается вводящей в заблуждение или ложной; (b) any information supplied by you during the application process or at any other time is found or believed to be misleading or false;
Если код не был введен в течение нескольких минут, API Device Login возвращает ошибку code_expired. After a few minutes, if they have not entered their code, the Device Login API returns a code_expired error.
В случае, если документы не прошли нашу внутреннюю проверку на безопасность, например: если мы подозреваем, что они были подделаны, или каким-то образом вводят в заблуждение или искажают информацию, мы не обязаны признавать такие документы действительными и не обязаны предоставлять обратную связь относительно истинной природы наших выводов в отношении этих документов. Should the documents fail our internal security checks – for example, if we suspect that they have been tampered with, or are in any way provided to mislead or misrepresent – we shall be under no obligation to accept such documents as valid, and under no obligation to provide feedback on the exact nature of our findings with regards to these documents.
Японский налог на потребление (по сути, то же самое, что НДС в Европе) был введён в 1989 г. со ставкой 3% и был увеличен до 5% в 1997 г. после ожесточённых политических споров. Japan's consumption tax (essentially the same as VAT in Europe) was introduced in 1989 at a rate of 3%, and increased to 5% in 1997, after heated political battles.
(b) Убыток, вызванный мошенничеством или преднамеренным введением в заблуждение. (b) Loss caused by fraud or fraudulent misrepresentation.
Запрет гомосексуализма в Индии был введён в 1861 году, когда здесь правили англичане и навязали ему викторианскую мораль. India's prohibition of homosexuality dates back to 1861, when the British ruled the subcontinent and imposed Victorian morality upon it.
Но эти цифры могут и ввести в заблуждение, если вы не располагаете также и другими сведениями. But unless a great deal of further knowledge is obtained, such figures can be misleading.
Термин "глобальная деревня" впервые был введен в обиход в конце 60-х годов прошлого века канадским экспертом в области коммуникаций Маршаллом Мак-Луаном как реакция на уже тогда мощную коммуникационную среду. The term "global village" was first popularized in the late 1960's by Canadian communications maven Marshall McLuhan in response to the already powerful communications media of that day.
Однако, проблема во всех этих утверждениях заключается в том, что они часто могут и часто вводят в заблуждение. However, the problem with these enduring assumptions is that they can be misleading and are too general.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !