Sentence examples of "введению" in Russian

<>
Кроме того, онлайн-обучение помогает введению новых, инновационных методов преподавания и обучения. Meanwhile, online learning can facilitate the introduction of new and innovative teaching and learning methods.
Десятки из них содержались под стражей многие годы, некоторые подвергались пыткам и другим видам жестокого обращения, в частности принудительному введению с помощью уколов веществ, вызывающих вялость и летаргию. Scores were detained for many years, some of whom faced torture and other ill-treatment, including by the forced administration- by way of injection- of substances that induce drowsiness and lethargy.
Достижение независимости привело к введению в действие и развитию континентального административного и конституционного права. Independence brought about the introduction and development of the continental administrative and constitutional law.
Я рад сообщить, что в настоящее время оно уже действует, и мы находимся в процессе объединения всей таможенной администрации в единый государственный орган, а также готовимся к введению 1 января 2006 года налога на добавленную стоимость. I am glad to report that that is now up and running, and we are in the process of merging the entity customs administrations into a single State body and preparing for the introduction of a value-added tax (VAT) on 1 January 2006.
Идет подготовка к введению комплексной статистики доходов, и появление первых данных ожидается в 2005 году. The introduction of comprehensive income statistics is in preparation, and the first figures are expected for 2005.
ЕЭК ООН является также агентством по введению в действие стандарта ИСО 7372 (Справочник элементов торговых данных), и, кроме того, ЕЭК ООН имеет особую договоренность с ИСО, в соответствии с которой ЕЭК ООН выполняет функции секретариата Технического комитета ИСО, занимающегося процессами, элементами данных и документами в торговле, промышленности и администрации (ТК 154). The UNECE is also the maintenance agency for the ISO 7372 Standard (Trade Data Element Directory) and, in addition, the UNECE has a unique arrangement with the ISO where the UNECE is the secretary of the ISO Technical Committee on Process, Data Elements and Documents in Commerce, Industry and Administration, TC 154.
Все это происходит на фоне приближения Европы к введению настоящих евро банкнот в январе 2002 года. All this is happening as Europe approaches the introduction of real euro notes in January 2002.
В сфере продаж текущая плотная интеграция с подсистемой запасов становится более гибкой благодаря введению следующих функций. For sales, the current tight integration with the inventory subsystem becomes flexible through the introduction of the following capabilities:
В Великобритании забота о социальной поддержке меньшинств привела к введению в 1991 году статистики, указывающей этнический статус. In Britain, the concern about social promotion of minorities led to the introduction in 1991 of statistics that indicate ethnic status.
Содержание плаката: основное внимание составители плакатов должны уделить введению, материалам и методам, результатам и обсуждению, резюме и справочной литературе. Poster content: Contributors should focus on the introduction, materials and methods, results and discussion, summary and references.
С этой целью была проведена подготовка к введению в этом году новых налогов на заработную плату и на прибыль. In order to make this possible, new wage and profit tax regulations have been prepared for introduction this year.
Испания, Греция, Португалия и Ирландия, в частности, позволили низким процентным ставкам, которые сопутствовали введению евро, усилить внутреннюю деловую активность. Spain, Greece, Portugal, and Ireland, in particular, allowed the low interest rates that accompanied the euro's introduction to fuel domestic booms.
Эффективность финансового управления проектами повышается благодаря организации более тщательного контроля за расходованием средств и введению стандартизированной системы отслеживания расходов. Project financial management is being improved through tighter monitoring of funds and the introduction of a standardized expenditure tracking system.
Модуль 19 «Толщина осадков, часть I» посвящен постановке проблемы, а также краткому введению в седиментационные процессы и седиментологию континентальных окраин. Module 19: Sediment thickness I presents a formulation of the problem with a brief introduction to sedimentary processes and the sedimentology of continental margins.
На 1 октября 2007 года удалось оказать поддержку пилотным проектам по введению ваучеров, дающих право на посещение дневных детских садов. As of 1 October 2007, it has been possible to provide support for pilot projects for the introduction of day nursery vouchers.
Все предложения, одобренные FSGs, должны быть представлены на рассмотрение, самое позднее, к Майскому собранию ASC, в рамках заседания, предшествующего введению All proposals approved by FSGs must be submitted, at the latest, to the May meeting of ASC in the session preceding the introduction of the..
В тех странах, которые имеют сложные юридические системы в области предоставления убежища, обеспокоенность возможной торговлей людьми и их контрабандой привела к введению более жестких мер контроля. In countries with legally sophisticated asylum systems, concerns about the trafficking and smuggling of persons have led to the introduction of tighter control measures.
Отчасти в целях сокращения зависимости от этого единственного источника поступлений была проведена подготовка к введению в начале 2002 года новых налогов на заработную плату и на прибыли. Partly in an effort to reduce dependence on this single means of revenue collection, new wage and profit taxes were readied for introduction early in 2002.
Министерство просвещения и развития занимается подготовкой к введению учебной программы по основам жизнеобеспечения, в которую будут включены такие аспекты, как здоровые семейные уклады, ВИЧ/СПИД и права человека. The Department of Education and Development is preparing the introduction of a basic life skills programme in which elements of healthy family lifestyles, HIV/AIDS and human rights will be incorporated.
Нам удалось существенно продвинуть реформу системы налогообложения благодаря введению налога на добавленную стоимость, что обеспечивает постоянный приток средств и сокращает практику уклонения от уплаты налогов и теневую экономику. The process of reforming the taxation system was significantly advanced through the introduction of a value-added tax that ensures a steady inflow of revenue and reduces tax evasion and the grey economy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.