Sentence examples of "введенный в действие" in Russian
В общем и целом протокол, введенный в действие во Франции в 2002 году, позволил повысить уровень эффективности и качества всего парка транспортных средств, используемых для перевозки скоропортящихся пищевых продуктов.
Overall, the test protocol put in place in France in 2002 has enhanced the level of performance and quality of the entire fleet of vehicles transporting perishable foodstuffs.
Все соответствующие должности на 2001 год, включая одну должность специального помощника Председателя уровня С-3, девять должностей помощников по правовым вопросам уровня С-2 и девять должностей секретарей со знанием двух языков категории общего обслуживания (прочие разряды), указаны по разделу потребностей Секретариата, с тем чтобы отразить фактический порядок подчиненности, введенный в действие в 1999 году.
All relevant posts for 2001, including the one P-3 post for Special Assistant to the President, nine P-2 posts for Legal Assistants and nine General Service (Other level) posts for bilingual secretaries are shown under the requirements of the Registry in order to reflect the actual line of supervision which was put into effect in 1999.
Новая Зеландия является полноправным участником Договора 1985 года о безъядерной зоне южной части Тихого океана (Договор Раротонга, также введенный в действие в Новой Зеландии Законом 1987 года о безъядерной зоне, разоружении и контроле над вооружениями).
New Zealand is a full party to the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty of 1985 (the Treaty of Rarotonga, also enacted in the New Zealand Nuclear Free Zone, Disarmament and Arms Control Act of 1987).
Этот введенный в действие в апреле 2002 года веб-сайт является одним из ценнейших источников информации и документов по гендерным вопросам, сетям и событиям в регионе, охватываемом ЕЭК ООН.
Launched in April 2002, it represents a precious source of information and documentation on gender issues, networks and events in the UNECE region.
Новая Зеландия является полноправным участником Договора о безъядерной зоне южной части Тихого океана 1985 года (Договор Раротонга, также введенный в действие в Новой Зеландии Законом 1987 года о зоне, свободной от ядерного оружия, разоружении и контроле над вооружениями).
New Zealand is a full party to the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty of 1985 (the Treaty of Rarotonga, also enacted in the New Zealand Nuclear Free Zone, Disarmament, and Arms Control Act 1987).
По нашему мнению, проект закона о средствах массовой информации, первоначально введенный в действие президентским указом в 2005 году, обеспечивал надежную основу для защиты свободных и независимых механизмов регулирования средств массовой информации.
In our view, the draft media law first enacted by a presidential decree in 2005 provided a sound basis for the protection of free and independent media regulation mechanisms.
Новая Зеландия является полноправным участником Договора 1985 года о безъядерной зоне южной части Тихого океана (Договор Раротонга, введенный в действие в Новой Зеландии Законом 1987 года о безъядерной зоне, разоружении и контроле над вооружениями).
New Zealand is a full party to the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty of 1985 (the Treaty of Rarotonga, also enacted in the New Zealand Nuclear-Free-Zone, Disarmament and Arms Control Act 1987).
Новая Зеландия является полноправной участницей Договора 1985 года о безъядерной зоне южной части Тихого океана (Договор Раротонга- также введенный в действие в новозеландском Законе 1987 года о безъядерной зоне, разоружении и контроле над вооружениями).
New Zealand is a full party to the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty 1985 (the Treaty of Rarotonga, also enacted in the New Zealand Nuclear Free Zone, Disarmament and Arms Control Act 1987).
К ряду наиболее значимых нормативных правовых актов, из принятых в указанный период, относятся Закон Кыргызской Республики № 13 от 27 января 2006 года «О расчетном показателе», Постановление Правительства Кыргызской Республики «О реформировании системы начального профессионального образования до 2010 года» № 700 от 20 сентября 2004 года, Социальный паспорт малоимущей семьи, введенный в действие Постановлением Правительства Кыргызской Республики № 216 от 19 апреля 2000 года и др.
Among the most significant regulatory and legal acts of those adopted in the indicated period are the Kyrgyz Republic law No. 13 of 27 January 2006 on the wage calculation index; the 20 September 2004 Government resolution No. 700 on the reform of the system of beginning vocational education up to the year 2010; and the Social Passport for the Poor Family, which was put into effect by the Government resolution No. 216 of 19 April 2000.
Закон об авторском праве, введенный в действие после Закона о правовой охране программ для электронных вычислительных машин и баз данных, охватывает практически все проблемы, регулируемые предыдущим законом, за исключением добровольной регистрации программ для ЭВМ и баз данных.
The Copyright Law, which was enacted after the Law on the Protection of Computer Programs and Databases, covers practically all issues dealt with by the previous law except voluntary registration of computer programs and databases.
Введенный в действие такой инструмент позволит подходить к проблемам инвалидов с позиций прав человека, учитывая особые потребности инвалидов, проживающих в развивающихся странах.
An effective instrument would take a rights-based approach to the situation of the disabled, taking into account the special concerns of disabled persons living in developing countries.
В общем и целом этот механизм, введенный в действие во Франции в 2002 году, позволил существенно повысить уровень эффективности транспортных средств и их технического обслуживания.
Overall, the test protocol put in place in France in 2002 has greatly enhanced the level of performance and maintenance of the equipment.
Новый десятилетний план в области образования (2005-2014), введенный в действие в 2005 году, базируется на контрольных цифрах, поставленных в Целях развития тысячелетия (ЦРТ) и Джомтиенской декларации " Образование для всех " 1990 года относительно обеспечения всеобщего начального образования к 2014 году.
The new Ten-Year Education Plan (2005-2014) launched in 2005 is guided by the targets set by the Millennium Development Goals (MDG) and the 1990 Jomtien Declaration on Education For All goal of universal primary education by 2014.
Комитет, отмечая с удовлетворением, что, согласно Основному низаму о власти и национальным правовым нормам, любой введенный в действие королевским декретом международный договор становится частью внутреннего права и что на практике международные договоры имеют приоритет над внутренним законодательством, тем не менее, обеспокоен низким уровнем общей осведомленности о Конвенции и тем, как она осуществляется на практике.
While the Committee notes with satisfaction that the Basic Law of Governance and domestic regulations provide that any treaty that has been promulgated by royal decree is part of domestic law and that, in practice, international treaties are given precedence over domestic laws, it is concerned about the lack of general awareness of the Convention and its implementation in practice.
Если внутренний перевод осуществляется на торговый счет, впервые введенный в систему, появится соответствующее предупреждение.
If an internal transfer is made to a trading account that has been added to the system for the first time, an appropriate warning is displayed.
Генерал отдал приказ о введении в действие двух батальонов.
The general ordered the deployment of two battalions.
Глобальный финансово-операционный налог (ФОН), повсеместно введенный в странах «Большой двадцатки» и взимающий со всех финансовых сделок очень низкий процент, является очевидным инструментом, позволяющим гарантировать, что все участники финансового рынка вносят одинаковый вклад.
A global financial-transaction tax (FTT), applied uniformly across the G-20 countries and covering all financial transactions at a very low rate, is the obvious instrument of choice to ensure that all financial-market participants contribute equally.
Трагедия объединила восток и запад в отвращении, которое удивительным образом затем переросло в действие и надежду на будущее в условиях тяжелейшего горя.
The tragedy united east and west in revulsion, which amazingly then turned to action and hope for the future in the direst misery.
С этим может помочь запрет на курение в общественных местах или во время официальных мероприятий, введенный в 2013 году против Коммунистической партии Китая и государственных чиновников.
Here, the ban on smoking in public places or during official activities imposed in 2013 on Chinese Communist Party and government officials could be helpful.
Клуб "Сари" был разрушен, когда было приведено в действие массивное взрывное устройство, заложенное в припаркованный снаружи фургон, сразу после 11 вечера 12 октября 2002 года.
The Sari Club was levelled when a massive bomb loaded into a van parked outside was detonated just after 11pm on October 12, 2002.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert