Ejemplos del uso de "вдохновить" en ruso
Это может вдохновить большее число людей записаться в доноры и, возможно, спасти жизнь.
It may encourage more people to sign up to be potential live-saving bone marrow donors.
Но я также думаю, что этот феномен может вдохновить и нас.
But I really think this is a phenomenon that can inspire us.
Отсутствие самых важных экономических данных может все же вдохновить трейдеров больше сфокусироваться на технической картине.
The lack of top tier economic data may however encourage traders to focus more on the technical side of things.
Каждой стране нужен ДИТ, который может вдохновить своих людей властью информации.
Every country needs a CIO who can inspire its people with the power of information.
Поэтому прорыв закрытия ниже этой зоны необходим, чтобы вдохновить новые продажи на этих и так низких уровнях.
Thus a closing break below this area is needed to encouraging fresh selling at these already-depressed levels.
Способность Джонсона избегать оков своих предыдущих заявлений, могла бы вдохновить Гудини.
Johnson’s ability to escape the shackles of his previous statements would inspire Houdini.
Мы пытаемся найти способы, чтобы вдохновить людей не мыслить узко, и не искать единого решения, а наоборот призвать к многогранности.
And find other ways to encourage the discussion to be against sort of monolithic, single solutions, and more about a multiplicity of things.
Ее короткая, но затрагивающая беседа может вдохновить вас приложить перо к бумаге.
Her short but heartfelt talk may inspire you to set pen to paper, too.
Вызывает сомнение, что современные масс-медиа способны вдохновить появление и рост политика такого ранга как, скажем, Уинстон Черчилль, хотя всегда могут быть исключения.
I am not sure whether the present era of mass media encourages the emergence and the growth of politicians of the stature, say, of a Winston Churchill; I rather doubt it, though there can always be exceptions.
Решение Британии выйти из Евросоюза может вдохновить другие страны последовать её примеру.
Britain’s decision to withdraw from the European Union could inspire other countries to follow suit.
Турция, со своей стороны, руководствуется, прежде всего, страхами, что в северной Сирии может быть создано курдское государство, что могло бы вдохновить курдских сепаратистов в юго-восточной Турции.
Turkey, for its part, is driven primarily by the fear that a Kurdish state will be established in Northern Syria, which could encourage separatist Kurdish factions in Southeast Turkey.
И, безусловно, мы бы хотели вдохновить и вовлечь в работу следующее поколение.
And, of course, we'd like to inspire and engage the next generation.
Сегодня им понадобится продвинуть индекс выше сопротивления и психологического уровня в 2000, для того чтобы вдохновить на новые покупки на этих высоких уровнях, особенно, если учесть скорое приближение выходных.
Today, they will need to push the index above resistance and psychological level of 2000 in order to encourage fresh buying at these elevated levels, especially with the weekend fast approaching.
И наша задача - вдохновить Американскую общественность, налоговые деньги которой тратятся на эту миссию.
And our goal is to inspire the American public who is paying for this mission through tax dollars.
Многие издатели не стремились вдохновить меня в той же степени. Один из крупных издателей детской литературы иронично заметил, что они не работают с детьми. Издатель детской литературы не работает с детьми?
Many publishers were not quite so encouraging, one large children's publisher ironically saying that they didn't work with children - children's publisher not working with children?
ввести (и привести в исполнение) законы, потратить (или принять) деньги и вдохновить людей.
make (and enforce) laws, spend (or take) money, and inspire people.
Наряду с освобождением палестинских заключенных эти результаты способствуют укреплению взаимного доверия и указывают на путь, по которому надо идти; они должны вдохновить палестинцев и израильтян на активизацию ими усилий по выполнению своих обязательств.
Alongside the release of Palestinian prisoners, these results strengthen mutual confidence and point to the road to be followed; they should encourage Palestinians and Israelis alike to step up their efforts to meet their obligations.
Неспособность Америки вдохновить народы Ближнего Востока, которыми правят поддерживаемые США автократии, не является новостью.
America's inability to inspire the peoples of the Middle East, all ruled by US-backed autocracies, is not exactly stunning news.
Психология героизма - мы уже почти закончили - в том, как нам вдохновить детей на наших курсах героев, мы их разработали с Мэттом Лэнгдоном, у него есть мастер-класс по героизму - чтобы развить в них героическое воображение, чтобы они сказали себе, "Я герой, ожидающий своего часа", и научить их быть героями.
So the psychology of heroism is - we're going to end in a moment - how do we encourage children in new hero courses, that I'm working with Matt Langdon - he has a hero workshop - to develop this heroic imagination, this self-labeling, "I am a hero in waiting," and teach them skills.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad