Exemplos de uso de "ведя себя" em russo com tradução "behave"

<>
ведя себя подобным образом, Греция демонстрирует недостаток доверия к своим партнёрам по НАТО. by behaving as it has, Greece is demonstrating a lack of confidence in its NATO partners.
Империалисты со всего мира устроили Китаю трудные времена, ведя себя таким образом, что сегодня никто бы не смог или не должен пытаться себя оправдать. Imperialists from all over the world gave China a hard time, behaving in a way that no one today would or should seek to justify.
Может показаться нелепым, но есть ещё один часто забываемый аспект данного спора: ведя себя подобным образом, Греция демонстрирует недостаток доверия к своим партнёрам по НАТО. It sounds ridiculous, but there is another, often overlooked, aspect to the dispute: by behaving as it has, Greece is demonstrating a lack of confidence in its NATO partners.
Например, во времена кризиса для правительства нет ничего позорного в том, чтобы быть меркантильным, однако ведя себя подобным образом, США утратили высоко моральную позицию чемпиона свободной торговли. For example, in times of crisis it is no shame for a government to be mercantilist, but by behaving in this way, the US has lost the moral high ground as a champion of free trade.
осознают важность своих функций и обязанностей, учитывая особый характер своего мандата и ведя себя таким образом, чтобы поддержать и укрепить доверие, которым они пользуются у всех заинтересованных сторон; Be aware of the importance of their duties and responsibilities, taking the particular nature of their mandate into consideration and behaving in such a way as to maintain and reinforce the trust they enjoy of all stakeholders;
Ведите себя прилично или выметайтесь. Behave yourselves or bugger off.
Он ведёт себя будто сумасшедший. He behaves as if he were insane.
Он ведёт себя как ребёнок. He behaves like a child.
мальчиков можно научить вести себя. Boys can be trained to behave.
Он вёл себя, как ребёнок. He behaved like a child.
Он ведет себя как большая шишка He behaves as if he were a famous statesman.
Пожалуйста, веди себя как английский джентльмен. Please behave like an English gentleman.
Ну, люди ведут себя почти также. Well, human beings behave in very much the same way.
Домашние хозяйства ведут себя абсолютно безответственно. Households would be behaving in a totally irresponsible manner.
Министры Берлускони вели себя не лучше. Berlusconi's ministers have scarcely behaved better.
Но здесь следует вести себя прилично. You have to behave respectably here.
Мама сказала мне вести себя хорошо. Mother told me to behave myself.
Не шуми и хорошо себя веди! Keep quiet and behave well!
Этот мальчик не умеет себя вести. The boy doesn't know how to behave.
Ты должен постараться лучше себя вести. You should try to behave better.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.