Exemplos de uso de "вели себя" em russo
Даже мои друзья-коммунисты всегда вели себя безупречно".
Even my Communist friends always had impeccable manners.
Профсоюзы вели себя настолько же несговорчиво, как и боссы чеболов.
Labor unions have been just as disagreeable as chaebol bosses.
Все семьи вели себя очень осмотрительно при подготовке к путешествию.
Well, all the families took the same cautious approach while traveling.
Я не хотела, чтобы все вели себя принужденно возле меня.
I didn't want anybody to be weird around me.
Да они просто не слушали учителя, а девочки вели себя хорошо.
They were just not listening to the class while the girls sat there very nicely.
«Они вели себя так, будто я совершил какое-то святотатство», - сказал он.
"People were acting like I had did something sacrilegious," he said.
Видел, как эти смешные черноглазые людишки бегали и вели себя, как сумасшедшие?
See those funny big black eyes folks are running around with, acting all crazy?
Испокон веков мы вели себя как жертвы чего-либо или кого-либо.
Historically, we've always acted as victims of something or somebody.
Я хочу чтобы вы вели себя сдержанно, особенно, когда Саттон бродит по базе.
I want you to keep a low profile, especially with Sutton roaming the halls of this base.
Можно утверждать, что в течение последних полутора лет потребители вели себя несколько странно.
And you've got to admit, over the course of the last year and a half, consumers have been doing some pretty weird things.
Они вели себя подобно мальчишке с молотком, который думает, что любая проблема похожа на гвоздь.
They were like a young boy with a hammer who thinks that every problem resembles a nail.
Вчера, после вашего возвращения, кто-то написал что в Австралии вы вели себя как священник.
Yesterday, after you arrived, somebody wrote that on this visit to Australia, you're about as controversial as the local vicar.
Однако другие лидеры также вели себя обособлено, и ни одна страна не дала адекватного ответа.
But other leaders were also insular, and no country responded adequately.
Во-вторых, хотя Рабочий институт – крайний пример паранойи и сектантства, многие британские ультралевые организации вели себя аналогичным образом.
The second is that, while the Workers’ Institute is an extreme example of this kind of paranoid and cultish behaviour, other groups on the British far left have acted in a similar fashion.
В обвинении говорится, что вы агрессивно вели себя на борту самолета и федеральные маршалы сняли вас с рейса.
All right, the criminal complaint says you were unruly on a commercial airplane and were removed by a federal marshal.
Да, поэтому, немного жаль подонок может забыть это что они вели себя ужасно все остальные дни в году.
Yeah, so some sorry schlep can forget that they've been treated like crap every other day of the year.
До сих пор шииты в Ираке вели себя относительно спокойно, наблюдая за процессом де-баасификации и дожидаясь своего часа.
So far the Shia in Iraq have been relatively quiet, watching the de-Ba"athification process and biding their time.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie