Exemples d'utilisation de "венесуэльцев" en russe
Режим оказался охвачен коррупцией, а венесуэльцев лишили базовых прав человека.
Corruption has consumed the regime, and Venezuelans have been stripped of their basic human rights.
Кастро предвидел эти изменения даже раньше самих венесуэльцев. Он начал смотреть на США как на вероятную замену.
Castro saw this shift coming even before the Venezuelans did, and began looking to the US to take up the slack.
Во-вторых, он дал большинству венесуэльцев чувство идентичности, гордости и достоинства, в которых им отказывала коррумпированная, элитарная, светлокожая олигархия.
Second, he gave to a majority of Venezuelans a sense of identity, pride, and dignity long denied them by a corrupt, elitist, light-skinned oligarchy.
В области здравоохранения доступ к медицинским услугам был предоставлен 17 миллионам венесуэльцев, которые раньше вообще не имели доступа к медицинскому обслуживанию.
In the health sector, medical services have been made available to 17 million Venezuelans who previously had no access to any type of medical attention.
Отключения электричества, затянувшаяся засуха, инфляция и дефицит для обычных венесуэльцев делают жизнь все труднее, и положение Чавеса в опросных листах падает.
Electric power blackouts, a prolonged drought, inflation, and shortages are making life increasingly difficult for ordinary Venezuelans, and Chávez's standing in opinion polls is dropping.
Крах нефтяных цен в сочетании с последствиями многих лет плохого управления экономикой привёл к тому, что у молодых венесуэльцев остались только завышенные ожидания и никаких реальных перспектив.
The collapse of oil prices, combined with years of economic mismanagement, has left young Venezuelans with high expectations but no real prospects.
В таких обстоятельствах Чавез может позволить себе самоуверенность, несмотря на то, что его политика не принесла результатов для его основного электората – более 50% венесуэльцев, живущих в нищете и отчаянии.
In such circumstances, Chávez can afford to be bold, despite his policies’ failure to benefit his core constituency: the more than 50% of Venezuelans who live in destitution and despair.
Опрос показывает, что только 25% венесуэльцев считают правительство плохим или очень плохим, хотя ошеломляющее большинство отрицает склонность президента к монополизации телевизионных каналов раз в неделю вместо показа их любимых мыльных опер.
Surveys show that only 25% of Venezuelans rate the government as poor or very poor, even though an overwhelming majority rejects the President's penchant for monopolizing the airwaves once a week, displacing their favorite soap operas.
Вместо обычной ротации элит у власти, возможно, то, что происходило при его пребывании в должности президента, было проявлением политического руководства, которое говорит, выглядит, верует и любит подобно народу этой страны – руководства, которое признается правильным выигравшими от его прихода миллионами венесуэльцев, которые до него были вытеснены на обочину жизни.
Instead of a simple rotation of elites in power, perhaps what occurred during his time in office was the advent of political leadership that looks, talks, worships, and loves like the people of the country – leadership that identifies with and benefits the millions of Venezuelans who previously were marginalized.
Что касается пункта 7.B.2, в котором говорится об совершенствовании национальных удостоверений личности и проездных документов, то в 2004 году в соответствии с минимальными международными стандартами обеспечения безопасности министерство иностранных дел и юстиции через Главное управление по удостоверениям личности и делам иностранцев (ДИЕКС) ввело новое удостоверение личности как для венесуэльцев, так и для иностранцев, проживающих в стране, которое также печатается на бумаге с водяными знаками.
With regard to point 7.B.2, which refers to improvements to national identity and travel documents, in accordance with minimum international security standards, the Ministry of the Interior and Justice, through the General Identification and Aliens Directorate, introduced a new identity card in 2004 for Venezuelans and foreigners resident in Venezuela, which is also made of banknote paper.
Закон также предусматривает, что натурализованные венесуэльцы могут сохранить их первоначальное гражданство.
The Law also provides that naturalized Venezuelans may retain their original nationality.
Молодые венесуэльцы выступают против высокого уровня безработицы и отсутствия экономических перспектив.
Young Venezuelans are speaking out against high unemployment and the lack of economic opportunities.
Венесуэльцы высказались громко и ясно: они устали от популизма и не устанут от уличных протестов.
Venezuelans have spoken loud and clear: they are tired of populism, and they will not tire of the streets.
Венесуэльцы знают, что уровень ВНП умеренно повышался в течение двух лет, а экономический рост частного сектора составил более 5% в 2001 г.
Venezuelans know that GDP has been growing modestly for two years, with private sector growth at over 5% in 2001.
Как венесуэлец, в данный момент наблюдающий крах своей страны, я не сомневаюсь, что в истории человечества было множество случаев, когда власть предержащие тормозили прогресс.
As a Venezuelan who is seeing his country collapse at this very moment, I do not doubt that there have been many instances in human history during which those in power have prevented progress.
К сожалению, ничего из этого не удастся сделать, если поручить это самим венесуэльцам, которые неоднократно за последние 15 лет безуспешно пытались найти решения данной дилеммы.
Unfortunately, none of this seems likely if left exclusively in the hands of Venezuelans, who have failed repeatedly over the past 15 years to find solutions to their dilemmas.
Однако в течение двух майских дней венесуэльцы, чьи голоса были подвергнуты сомнению по техническим причинам, смогли вернуться к урнам и еще раз подтвердить свое решение.
Nevertheless, for two days in May, Venezuelans whose previous vote had been questioned on technical grounds returned to ratify their decision.
Кубинцы, никарагуанцы и венесуэльцы также не дадут Фунесу расслабиться, веря в то, что история на их стороне, и что пришло время силой навязать решение каждой проблемы.
The Cubans, Nicaraguans, and Venezuelans will not cut Funes any slack, either, believing that history is on their side, and that now is the time to force every issue in sight.
Тем не менее, очевидно, что венесуэльцы (а особенно молодёжь, не имеющая возможности купить себе еду и жильё) страдают от углубляющегося экономического кризиса в стране больше, чем когда-либо.
But it is clear that Venezuelans – especially young people who cannot afford food and housing – are suffering more than ever from their country’s deepening economic crisis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité