Exemplos de uso de "вернёт" em russo
Твоя смерть не вернёт твоих друзей, и ты это знаешь.
You dying ain't gonna bring your friends back and you know it.
Банк не вернёт их без отказа от налогооблажения, подписанного опекуном.
The bank won't release it without tax waivers signed by the administrator.
Сказала, что возьмет твой мотороллер и вернёт его в обед.
She went off on your moped She'll give it back at the bar.
Она должна удерживать тепло достаточно долго пока Джамиль не вернёт электричество.
It should maintain its heat long enough for Jamil to get the power back on.
И я знала, что Пит пойдёт и вернёт тебе мозги на место.
And I knew that Pete was gonna go over there and knock some sense into your head.
Мы просто найдём Тони Роббинса, Он снова перетрясёт твои мозги и вернёт тебя обратно.
We just get Tony Robbins back here, he puts the Vulcan mind-meld on ya and he puts you back under.
Я считаю, что Айрис в истерике, и благотворный шок вернёт её в обычное состояние.
Well, I believe that Iris is hysterical and a salutary shock will bring her to her senses.
Я не хочу тратить много денег, потому что атласная отделка не вернёт мне мою маму.
Because I don't want to spend a lot of money, because satin pillows will not bring my mother back.
Он всегда может обратиться за помощью в полицию; существует возможность, что она вернёт его товары.
He always has recourse to the police and the possibility that they might recover the goods.
Я бы вернулся в Кафе Артисте, чтобы доказать свои слова, но уже ничто не вернёт мне Луану.
And I'd go back to that Café Artiste to prove it, but nothing's gonna get me Luann back.
Почему ни один из вас не снимет с меня эти цепи и не вернёт мне назад мой жилет?
Why don't one of you take this chains off me and give me my vest back?
Сегодня нам предстоит сделать ещё один огромный шаг, шаг, который вернёт нас в природу планеты, а не отдалит нас от неё.
Today, we are poised to take another giant step, one that will bring us back into the natural system of our planet rather than remove us farther from it.
И сейчас я здесь, на сцене, постараюсь предсказать, когда когда Азия вернёт себе господствующее положение лидирующей части света, как это было на протяжении тысяч лет.
And I will now, here, onstage, try to predict when that will happen - that Asia will regain its dominant position as the leading part of the world, as it used to be, over thousands of years.
Хотя и Хезболла, и Иран всё ещё заявляют, возможно, правильно, что Израиль не вернёт Голанские Высоты и не позволит возникнуть палестинскому государству, возможность мира не исключена.
Although both Hezbollah and Iran still argue, perhaps correctly, that Israel will not give back the Golan Heights or allow the emergence of a Palestinian state, the possibility of peace cannot be ruled out.
Изначально эта мечта была некой националистической мантрой: восстановление сил, благодаря которому Китай вернёт себе былую роль на глобальной сцене, соизмеримую со статусом второй по размерам экономики мира.
Initially, the dream was something of a nationalist mantra, framed as a rejuvenation by which China would recapture its former position of global prominence, commensurate with its status as the world’s second largest economy.
Если несчастный случай, болезнь или возраст обрывает жизнь вашего любимца наша генная технология вернёт его вам в тот же день идеально здоровым без единого дефекта, с гарантией.
Should accident, illness or age end your pet's natural life our genetic technology can have him back the same day in perfect health with zero defects, guaranteed.
Европа, ставшая магнитом для сотен миллионов потенциальных экономических мигрантов, может, должна и, я уверен, вернёт контроль над своими границами, что даст возможность усилить необходимые ограничения миграции и применить их на практике.
Europe, a magnet for hundreds of millions of would-be economic migrants, could, should, and I believe would regain control of its borders, allowing it to strengthen and enforce necessary limits on migration.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie