Ejemplos del uso de "верующие" en ruso

<>
Туда приходят все верующие женщины совершить омовение. There comes all believers Women ablution.
Там было много людей - верующие в инвалидных колясках и на костылях, и тому подобное. There was a lot of people there - the faithful come to be in their - wheelchairs and crutches, and so on.
На причастиях, по всему миру, верующие считают, что через чудо пресуществления, они поглощают плоть и кровь Христову. At Communions around the Earth, the devout believe that through the miracle of transubstantiation, they eat the flesh and blood of Christ.
Страстные верующие являют собой местных представителей "Всемогущего" на Земле. Passionate believers are manifesting themselves as the local representatives of the “Almighty” on Earth.
Поэтому проблема кроется не столько в самих верованиях, как в том, как верующие воспринимают обиду, и почему. The issue is therefore not about the beliefs themselves as much as it is about how the faithful deal with offense, and why.
Мы, верующие, готовы помочь каждому прикоснуться к этому наследию и этим мировоззренческим ценностям, потому что, как сказал папа Бенедикт XVI, мы верим, что при безразличном отношении к истинной природе человека мира добиться невозможно. We, believers, wish to offer that legacy of values and attitudes to all, because we believe, as Pope Benedict XVI has said, that peace is compromised by indifference to the true nature of man.
Истинные верующие, несомненно, увидят перст господень в этих вдохновляющих событиях. True believers would no doubt see the hand of God in these stirring events.
Верующие поют о чудесной звезде, которая направила волхвов к яслям в маленьком городе Вифлееме, где родился Иисус. The faithful sing about the “Star of Wonder” that guided the wise men to a manger in the little town of Bethlehem, where Jesus was born.
И эта трансформация, в которую многие истинно верующие мусульмане, те, которые очень переживают за сохранение своих традиций, которые не хотят идти на компромиссы по поводу своих ценностей, верят, исходя из гибкости демократических технологий, гибкости и способности к синтезу исламских технологий, что эти две идеи могут мирно соседствовать. And that's a transformation in which many sincerely believing Muslims - who care very, very deeply about their traditions, who do not want to compromise those values - believe, through the malleability of the technology of democracy and the malleability and synthetic capability of the technology of Islam, that these two ideas can work together.
Такие "возродившиеся" верующие восстанавливают свою личность через повторное открытие религии. Such "born again" believers rebuild their identities through their rediscovery of religion.
Верующие могут законно требовать осуществления прав, которыми они пользуются в церкви, и отстаивать их в компетентном церковном суде в соответствии с действующим правом "; Christ's faithful may lawfully vindicate and defend the rights they enjoy in the Church, before the competent ecclesiastical forum in accordance with the law ";
Мы мусульманские верующие, но мы хотим жить как свободные люди в свободных обществах." We are Muslim believers, but we want to be living as free people in free societies."
В заключение от имени Католической церкви я хотел бы заверить международное сообщество в том, что и ее духовные отцы, и ее верующие в духе истинного братства будут, как и прежде, нести своим братьям и сестрам по всему миру дух братства, силу молитвы и надежды, которую дал нам Христос, «разрушивший стоявшую посреди преграду» (Новый завет, Послание к Ефесянам 2: 14). In conclusion, I would now like to speak on behalf of the Catholic Church to assure the international community of the will of its priests and its faithful to continue to offer to all their brothers and sisters in humankind the spirit of brotherhood, the strength of prayer and the hope offered by Christ, who “hath broken down the middle wall of partition between us” (The Holy Bible, Ephesians 2: 14).
Однако сейчас верующие, даже умеренные, не станут поддерживать секуляризм, если он будет выглядеть просто завуалированным безбожием. But religious believers today, even moderate religious believers, will not sign on to secularism if they think it’s merely the advocacy arm of godlessness.
все верующие должны быть равны в глазах Господа, Папы или императора - отсюда и отношение к бедным и обособленным. all believers are supposed to be equal in the eyes of God, or the Pope, or the Emperor - hence the appeal to the poor and the marginalized.
Когда настанет конец света, настоящие верующие в Христа будут забраны на верх, плотью и душой, в рай, оставив всех остальных выживать. When the end times come, the true believers in Christ will be lifted up, body and soul, into heaven, leaving everyone else to duke it out.
Более того, атеисты и скептики ведут себя не менее нравственно, чем верующие люди, хотя в своих действиях они могут руководствоваться другими принципами. Indeed, atheists and agnostics do not behave less morally than religious believers, even if their virtuous acts rest on different principles.
После того как иссякли литературные атаки на Всемогущего со стороны преподавателя Оксфордского университета Ричарда Докинза, эссеиста Кристофера Хитченса и других, верующие дают сдачу. After withering literary assaults on the Almighty from the Oxford academic Richard Dawkins, the essayist Christopher Hitchens, and others, believers have hit back.
Тем не менее, некоторая составляющая мышления, которая делает демократию привлекательной для верующих, а неверующих переубеждает в том, что верующие люди приняли плюрализм, должна присутствовать. Nevertheless, some body of thought that makes democracy attractive for believers – and reassures non-believers that the faithful have accepted pluralism – had to be available.
Придерживающиеся умеренных взглядов верующие должны обратить внимание на такие страны, как Индонезия, где ислам столкнулся и вступил по взаимодействие с новыми и чуждыми ему силами. Moderate believers must look to examples such as Indonesia, where Islam has encountered and interacted with new and alien forces.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.