Exemplos de uso de "верховенством" em russo com tradução "rule"
Это время для европейцев прекратить выдавать желаемое за действительное о континентальном порядке, определяемом верховенством закона.
It is time for Europeans to end their wishful thinking of a continental order determined by the rule of law.
Наркотики, преступность и терроризм глубоко взаимодействуют с развитием, миром и безопасностью, равно как и верховенством права.
Drugs, crime and terrorism interact profoundly with development, peace and security, and the rule of law.
Но эти обвинения покажутся странными, если будут исходить от государств со слабым верховенством закона и жесткой интернет-цензурой.
But those charges seem odd coming from countries with weak rule of law and heavy Internet censorship.
Некоторые могут по-прежнему называть ее "верховенством закона", однако это не будет верховенство закона, которое защищает слабых от сильных.
Some may still call it the "rule of law," but it would not be a rule of law that protects the weak against the powerful.
Наше правительство поддерживает целостный подход к определению коллективной безопасности, которое закрепляет связь между миром, развитием, правами человека и верховенством права.
My Government embraces the holistic definition of collective security, which strongly affirms the connections between peace, development, human rights and the rule of law.
Их надежды на мирную и благополучную жизнь, в которой они могут наслаждаться свободой и верховенством закона, которые были им обещаны.
Their hopes are for a peaceful and prosperous life in which they can enjoy the freedoms and rule of law that they were promised.
Вальтер Холлстейн, первый президент Европейской комиссии, неоднократно подчеркивал, что союз основывается на принципе построения сообщества наций под верховенством закона (Rechtsgemeinschaft).
Walter Hallstein, the first president of the European Commission, repeatedly stressed that the union is based on the principle of a community of nations under the rule of law (Rechtsgemeinschaft).
Между миром и стабильностью, с одной стороны, и экономическим развитием, правами человека и верховенством права, с другой стороны, существует неразрывная взаимосвязь.
There is feedback between peace and stability, on the one hand, and economic development, human rights and the rule of law, on the other.
Наркотики, преступность и терроризм во всех его формах и проявлениях глубоко взаимодействуют с развитием, миром и безопасностью, равно как и верховенством права.
Drugs, crime and terrorism in all its forms and manifestations interact profoundly with development, peace and security, and the rule of law.
Наркотики, преступность и терроризм во всех его формах и проявлениях неразрывно связаны с развитием, миром и безопасностью, равно как и верховенством права.
Drugs, crime and terrorism in all its forms and manifestations interact profoundly with development, peace and security, and the rule of law.
Преимущества этого гибридного статуса включают безопасность и предсказуемость в связи с верховенством права США, правомочность федеральных трансфертных платежей и благоприятный режим налогообложения.
The advantages of this hybrid status include the security and predictability of America’s rule of law, eligibility for federal transfer payments, and favorable tax treatment.
В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года признается взаимосвязь между миром и безопасностью, развитием и верховенством права и особенно уважением прав человека.
The 2005 World Summit Outcome recognized the nexus between peace and security, development and the rule of law, and especially respect for human rights.
Многие антиклерикалы утверждают, что со времен эпохи Просвещения было достаточно разума для направления руководства и политики, подкрепленных верховенством закона, если общество было довольно.
Many secularists argue that ever since the Enlightenment, reason has been enough to guide governance and policymaking, buttressed by the rule of law if a community is lucky.
Многочисленные проявления терроризма, которые испытал мир в последние годы, побудили государства и международные организации выработать надлежащие ответные меры в соответствии с верховенством права.
The multiple manifestations of terrorism that the world has experienced in recent years have challenged States and international organizations to devise appropriate responses in conformity with the rule of law.
Миллионы людей в Северной Африке и на Ближнем Востоке начали требовать создания нормального общества с основными демократическими правами и, прежде всего, верховенством закона.
Millions of people in North Africa and the Middle East have started to demand a normal society with basic democratic rights and, above all, the rule of law.
Если его народ по-прежнему полон решимости выполнить свои обязательства, Гонконг останется великим свободным городом, выбирая тех, кто управляет им под верховенством закона.
If its people remain resolute in their commitment, Hong Kong will remain a great free city, choosing those who govern it under the rule of law.
Это достоинство обеспечивается верховенством права, ограничениями властных полномочий государства, уважением к женщине, защитой частной собственности, свободой слова, равенством всех перед законом и религиозной терпимостью.
That dignity is honoured by the rule of law, limits on the power of the State, respect for women, protection of private property, free speech, equal justice and religious tolerance.
Она покажет, что, обладая сильной экономикой, активным гражданским обществом и верховенством светского права, возможно преодолеть религиозные различия, культурную напряженность и проблемы на рынке труда.
It would show that, with a strong economy, active civil society, and the rule of secular law, religious differences, cultural tensions, and labor-market challenges can be overcome.
Страна, находящаяся в мире с самой собой и своими соседями, имеющая конституцию, отстаивающую основные права человека, и характеризующаяся верховенством закона, была желанием практически каждого иракца.
A country at peace with itself and its neighbors, with a constitution upholding basic human rights and the rule of law, was the desire of almost everyone.
Государства с верховенством права и свобод, ассоциированных с плюрализмом — Надлежащий процесс и свобода слова, собрания, и поклонения — должны были остаться фундаментом для процветания и стабильности Гонконга.
The rule of law and the freedoms associated with pluralism – due process and the freedom of speech, assembly, and worship – were to remain the bedrock of Hong Kong’s prosperity and stability.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie