Exemplos de uso de "взаимная связь" em russo

<>
Oberlandesgericht Dresden, Германия, 27 декабря 1999 года, Unilex (где отмечается, что должна существовать взаимная, двусторонняя связь между приостановленным обязательством и встречным исполнением). Oberlandesgericht Dresden, Germany, 27 December 1999, Unilex (noting that there must be a mutual, reciprocal relationship between the obligation suspended and the counter-performance).
Эти цели и права человека характеризуются наличием взаимной связи. The Goals and human rights have a reciprocal relationship.
Ее основой является концепция единой транспортной системы, задача которой состоит в оптимизации взаимной связи всех видов транспорта. It is based on an integrated transport concept which has the goal of optimizing the interconnection of all modes of transport.
Тройная спираль представляет собой " модель спирали, позволяющую улавливать многочисленные взаимные связи на различных этапах капитализации знаний " (Leydesdorff and Etzkowitz, 2001b). The triple helix is a “spiral model that captures multiple reciprocal relationships at different points of knowledge capitalization” (Leydesdorff and Etzkowitz, 2001b).
Как следствие, встает вопрос о прямой и взаимной связи между ростом уязвимости по отношению к ВИЧ/СПИДу и последствиями ВИЧ/СПИДа и уменьшением безопасности человека. As a consequence, the direct and reciprocal relationship between increased vulnerability to, and impact of, HIV/AIDS, and decreased human security is at stake.
К их числу относятся ритуалы, взаимные связи, традиционные знания и навыки, а также системы поддержки, позволяющие обеспечивать товары и услуги в обычное время и в период кризиса. These include rituals, reciprocal relationships, traditional knowledge and skills and support systems that deliver products or services in normal times as well as in times of crisis.
Тесная взаимная связь между правительствами и банками в странах еврозоны стала еще более очевидной в последние годы, поскольку банки теперь владеют рекордно большими долями государственных облигаций их стран. The tight feedback loop between sovereigns and banks in eurozone countries has become even more salient in recent years, as banks are holding an ever-larger share of their home countries’ government bonds.
Взаимная связь между обязательством выдавать или осуществлять судебное преследование и другими нормами, касающимися юрисдикционной компетенции государств в уголовных вопросах, должна быть установлена в рамках анализа, проведенного Комиссией, включая такие вопросы, как: Mutual relation between the obligation to extradite or prosecute and other rules concerning jurisdictional competences of States in criminal matters should find its place in the analysis conducted by the Commission, including such questions as:
Существует взаимная выгода от экономического сотрудничества в дополнение к тому, что каждый тип способностей мог бы произвести независимо - интуитивное понимание, позже изложенное философом Джоном Роулсом. There is a mutual gain from economic cooperation in addition to what each type of talent could produce independently - an insight later built on by the philosopher John Rawls.
Сказали, что потеряна связь с самолетом. They said that contact with the plane had been lost.
суверенитет и взаимная ответственность; sovereignty and mutual responsibility;
Первый раз в моей жизни я чувствовал такую связь с кем-то. It's the first time in my life I've felt so connected with someone.
Не будет от них требоваться и взаимная увязка внутренней политики в таких областях как промышленное производство, налогообложение, трудовое законодательство и защита окружающей среды. Neither would they be asked to harmonize behind-the-border policies in such areas as industrial regulation, taxation, labor rules, or environmental standards.
Связь не работает. Communications are down.
Взаимная вражда Ахмадинежада и духовного класса позволяет Духовному лидеру жить, как у Аллаха за пазухой. The mutual hostility of Ahmadinejad and the clerical class offers the Supreme Leader the best of both worlds.
Связь была недавно потеряна с коммандой. The communication recently have been lost with the team.
Но возросла нестабильность, равно как и взаимная "заразность" рынков. But volatility has risen, as has cross-market contagion.
Какова связь между политикой и войной? What is the relationship between politics and war?
В тоже время, перемены еще не завершились, им способствует взаимная заинтересованность, а не директивные указания. But there is more reshaping to come, again fostered by mutual self-interest, rather than by fiat.
Существует нерушимая связь между языком и культурой. There is an unbreakable link between language and culture.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.