Exemples d'utilisation de "взаимной выгоды" en russe
Я искренне ожидаю значительной взаимной выгоды от нашего сотрудничества, мистер Спэйд.
I sincerely expect the greatest mutual benefit from our association, Mr. Spade.
Проблемы, с кото-рыми сталкивается ЮНИДО, в основном обуслов-лены отсутствием политической воли и нежеланием поддержать концепции глобального партнерства и долгосрочной взаимной выгоды.
The difficulties facing UNIDO were due mainly to a lack of political will, and to failure to accept the concepts of global partnerships and long-term mutual advantage.
Поэтому Китай выступает за разработку новой концепции безопасности на основе взаимного доверия, взаимной выгоды, равенства, сотрудничества и урегулирования споров путем диалога.
China therefore advocates the establishment of a new security concept centred on mutual trust, mutual benefit, equality, cooperation and the settlement of disputes through dialogue.
Все страны мира должны строго соблюдать принципы взаимного уважения суверенитета и территориальной целостности, взаимного ненападения, невмешательства во внутренние дела друг друга, равенства и взаимной выгоды, мирного сосуществования.
All countries in the world must strictly observe the principles of mutual respect for sovereignty and territorial integrity, mutual non-aggression, non-interference in each other's internal affairs, equality and mutual advantage, and peaceful coexistence.
Крайне необходимо, чтобы мы действовали в рамках реального и подлинного международного многостороннего сотрудничества на основе принципов солидарности, взаимодополняемости и взаимной выгоды.
It is vital that we work in the framework of truthful and genuine international multilateral cooperation, based on the principles of solidarity, complementation and mutual benefits.
Г-н Лю Хунян (Китай) подчеркивает, что необходимо еще в большей степени укрепить международное сотрудничество в интересах устойчивого развития на основе взаимного уважения, равенства и взаимной выгоды.
Mr. Liu Hongyang (China) said that international cooperation to promote sustainable development needed to be strengthened on the basis of mutual respect, equality and mutual advantage.
Чрезвычайно важно, чтобы мы действовали в рамках реального и подлинного международного многостороннего сотрудничества на основе принципов солидарности, взаимодополняемости и взаимной выгоды.
It is vital that we work in the framework of truthful and genuine international multilateral cooperation, based on the principles of solidarity, complementation and mutual benefits.
Государства — участники «Шанхайской организации сотрудничества» твердо придерживаются целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций, принципов взаимного уважения независимости, суверенитета и территориальной целостности, равноправия и взаимной выгоды, решения всех вопросов путем взаимных консультаций, невмешательства во внутренние дела, неприменения военной силы или угрозы силой, отказа от одностороннего военного превосходства в сопредельных районах.
The States members of the Shanghai Cooperation Organization firmly adhere to the purposes and principles of the Charter of the United Nations, the principles of mutual respect for independence, sovereignty and territorial integrity, equal rights and mutual advantage, resolution of all issues through joint consultations, non-interference in internal affairs, non-use or threat of use of military force, and renunciation of unilateral military advantage in contiguous areas.
Обе эти организации должны укреплять свою координацию и строить взаимодействие на основе равенства, взаимного уважения, взаимодополняемости и взаимной выгоды, используя свои преимущества.
The two should strengthen their coordination and form synergies on the basis of equality, mutual respect, complementarity and mutual benefit, drawing on each other's strengths.
Мы также надеемся, что Иран займет искреннюю и объективную позицию в своем отклике на неоднократные мирные инициативы стран региона, которые призывают к прекращению оккупации Ираном этих трех принадлежащих Объединенным Арабским Эмиратам островов и к созданию позитивной региональной обстановки, благоприятной для развития между странами региона отношений сотрудничества, добрососедства и взаимной выгоды, а также для процветания и стабильности его народов.
We also hope that Iran will take a transparent and objective approach in its response to the repeated peaceful initiatives of the countries of the region, which call for the end of Iran's occupation of the three islands belonging to the United Arab Emirates and the creation of a positive regional environment conducive to the strengthening of cooperation, good neighbourliness and mutual advantage among the region's countries and to prosperity and stability for its peoples.
Европейский Союз представляет собой лучшую модель того, как соседи, которые долгое время боролись друг с другом, могут собраться вместе для взаимной выгоды.
The European Union provides the best model for how neighbors that have long fought each other can come together for mutual benefit.
Новая Азиатско-Тихоокеанская архитектура безопасности должна происходить из сотрудничества основанного не на "балансе силы", а на справедливом распределении нагрузки, приводящем к "балансу взаимной выгоды".
The new Asia-Pacific security architecture should emanate from cooperation based not on a "balance of power" but on burden-sharing to bring about a "balance of mutual benefit."
В ней также сказано, что кхмерские граждане могут принимать участие в общественных организациях ради взаимной выгоды с целью защиты национальных достижений и социального порядка.
It also states that Khmer citizens may take part in mass organizations for mutual benefit to protect national achievements and social order.
Только новая концепция безопасности на основе взаимного доверия, взаимной выгоды, равенства и координации позволит нам обеспечивать развитие в условиях мира и укреплять мир за счет развития.
Only a new security concept featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination will enable us to develop in peace and safeguard peace through development.
И развивать наши связи мы будем исключительно на основе равноправия, взаимной выгоды, уважения и учета интересов друг друга, выполнения имеющихся договоренностей, в том числе по вопросам мирного урегулирования конфликтов.
We will therefore base our relations on the principles of equality, mutual benefit, respect for and consideration of one another's interests and compliance with existing agreements, in particular those on the peaceful settlement of disputes.
Он готов сотрудничать и оказывать судебную помощь по уголовным делам тем странам, с которыми у него нет договорных отношений, на основе китайского закона об экстрадиции, других правовых норм и принципа взаимной выгоды.
It was willing to engage in cooperation and judicial assistance in criminal matters with countries with which it had no treaty relations, on the basis of Chinese law on extradition, other legal provisions and the principle of mutual benefit.
Китай стремится к налаживанию и развитию нормальных государственных отношений с Восточным Тимором на основе принципов взаимного уважения суверенитета и территориальной целостности, взаимного отказа от агрессивных действий, невмешательства во внутренние дела, равноправия, взаимной выгоды и мирного сосуществования.
China would like to establish and develop normal State-to-State relations with East Timor, on the basis of the principles of mutual respect of sovereignty and territorial integrity, mutual non-aggression, non-interference in internal affairs, equality, mutual benefit and peaceful coexistence.
В целях обеспечения максимального положительного влияния международной миграции на процесс развития во всемирном масштабе всем странам необходимо сформулировать четкую иммиграционную политику, а международному сообществу следует усилить международное сотрудничество на основе принципов взаимного уважения, равенства и взаимной выгоды.
In order to maximize the positive effect of international migration on worldwide development, all countries should formulate sound immigration policies, and the international community should strengthen international cooperation on the basis of mutual respect, equality and mutual benefit.
Мы готовы развивать отношения между Республикой Хорватия и Республикой Черногория в соответствии с принципами полного равноправия и взаимной выгоды, исходя из осознания того, что подобные отношения имеют также важное значение для общего политического климата в регионе в целом.
We are prepared to develop relations between the Republic of Croatia and the Republic of Montenegro in line with principles of full equality and mutual benefit, proceeding from the awareness that such relations are also significant for the overall political climate in the whole region.
Китай, наименее развитые страны и страны, не имеющие выхода к морю, будут и впредь использовать совместные возможности для развития и работать сообща над достижением целей развития в соответствии с принципами консультаций на равноправной основе, взаимной выгоды и общего развития.
China and the least developed and landlocked developing countries would continue to share opportunities for development and work together to meet development challenges, in accordance with the principles of consultations on an equal footing, mutual benefit and common development.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité