Beispiele für die Verwendung von "взаимодополняемость" im Russischen

<>
Взаимодополняемость землепользования и землеустроительных мероприятий Complementarity of land use and land-use planning
Таким образом, взаимодополняемость создает проблему атрибуции. Complementarity thus creates a problem of attribution.
Наше время характеризует именно эта взаимодополняемость. Our age is defined by this complementarity.
Между ЮНКТАД и ОЭСР в области конкурентного законодательства существуют взаимодополняемость и синергетика. There were complementarities and synergies between UNCTAD and OECD in the competition law area.
В ходе последовавшего обсуждения было подчеркнуто высокое качество и взаимодополняемость четырех документов. The discussion that followed emphasized the high quality and the complementarity of the four papers.
Первый этап совместных мероприятий охватывает широкий ряд вопросов, таких как обмен информацией, взаимодополняемость усилий и совместная деятельность. The first phase of collaborative arrangements covers a wide range of topics, such as information-sharing, complementarity of work and joint activities.
Первый этап этой совместной работы охватывает широкий диапазон тем, включая обмен информацией, взаимодополняемость усилий и проведение совместных мероприятий. The first phase of this collaborative arrangement covers a wide range of topics, such as information-sharing; complementarity of work; and joint activities.
МККК считает, что такая взаимодополняемость усилий участников гуманитарной деятельности проистекает из различия их мандатов, опыта и знаний, а также принципов и методов работы. The ICRC considers that such complementarity among humanitarian actors flows from their distinct mandates, expertise and operating principles and methods.
Более того, в Париже широко распространён взгляд, что взаимодополняемость (иерархия полномочий) между Европейским проектом обороны и НАТО является одновременно тяжёлой задачей и стоящей целью. Moreover, in Paris there is a widely shared view that complementarity between the European defense project and NATO is both a major challenge and a worthy goal.
По всем соответствующим критериям, включая общность сторон, совпадающие технические потребности, взаимодополняемость мероприятий и общие химические вещества, между Роттердамской и Стокгольмской конвенциями существует высокий уровень дублирования. By all relevant criteria — including commonality of parties, overlapping technical needs, complementarity of actions, and common chemicals _ the Rotterdam and Stockholm Conventions share a high level of overlap.
Развивать координацию, интеграцию и взаимодополняемость программ в области эколого-экономического учета и статистики окружающей среды, включая статистику изменения климата, среди международных и региональных учреждений и в странах; Coordination: foster coordination, integration and complementarity of programmes in environmental-economic accounting and environment statistics, including statistics on climate change among international and regional agencies and countries;
Мы верим в сотрудничество, взаимодополняемость и гармонию между цивилизациями, и мы не согласны с теми, кто верит в столкновения, антипатию, несовместимость и враждебность между культурами и цивилизациями. We believe in cooperation, complementarity and harmony among civilizations, and we disagree with those who believe in the clash, repulsion, incongruity and animosity among cultures and civilizations.
В тех случаях, когда реформа в области управления приводит к перераспределению доходов, необходимо будет обеспечивать взаимодополняемость не только между экономическими реформами, но и между экономическим и социальным управлением. When governance reform creates shifts in the distribution of income, complementarity will be necessary, between not only economic reforms, but also between economic and social management.
Для МККК центральная цель координации гуманитарной помощи состоит в том, чтобы обеспечить как можно большую взаимодополняемость всех участников, проистекающую из соответствующих мандатов, опыта и оперативных принципов и процедур. For the ICRC, the central aim of humanitarian coordination consists in seeking the greatest possible complementarity among all actors, flowing from their respective mandates, expertise and operating principles and procedures.
Дублирование в вопросах, которыми занимаются обе организации, не должно означать повторения одной и той же работы, а должно обеспечивать взаимодополняемость и укрепление деятельности в их соответствующих областях работы. The overlap existing on subjects examined by the two organizations need not mean the repetition of the same work but, rather, complementarity and reinforcement in their respective fields of action.
В феврале 2003 года до назначения Координатора по гуманитарным вопросам для Кот-д'Ивуара был создан Межучрежденческий комитет по координации гуманитарной деятельности, с тем чтобы обеспечивать взаимодополняемость гуманитарных операций. An Inter-Agency Humanitarian Coordination Committee was established in February 2003, pending the appointment of a Humanitarian Coordinator for Côte d'Ivoire, so as to ensure complementarity of humanitarian operations.
С экономической точки зрения незначительный уровень торговли внутри Магриба может быть обусловлен такими факторами, как небольшой размер рынка и низкая взаимодополняемость торговли - другими словами, плохое соответствие экспорта и импорта. In economic terms, the negligible level of intra-Maghreb trade can be explained by factors such as small market size and low trade complementarity - the weak match, in other words, between exports and imports.
Во-вторых, при проведении реформ финансового сектора следует попытаться решить проблему сегментации финансового рынка в Африке посредством развития неформальных и полуформальных секторов в форме, позволяющей опереться на их взаимодополняемость. Secondly, financial sector reforms should seek to tackle the segmentation of the financial market in Africa by developing the informal and semi-formal sectors in a way that builds on their complementarities.
С учетом сложности задач поддержания международного мира и безопасности в самом широком смысле этого понятия взаимодополняемость соответствующих функций всех субъектов представляется необходимой для разработки и осуществления глобальной и согласованной стратегии. Given the complexity of the maintenance of international peace and security in its broadest sense, complementarity among the respective roles of all participants must be ensured in preparing and implementing a comprehensive, universally agreed strategy.
Во-вторых, следует вписать деятельность по защите беженцев в рамки международного беженского права и укрепить взаимодополняемость между этой отраслью права и международным гуманитарным правом, а также документами по правам человека. Second, refugee protection must be addressed within the context of international refugee law and the latter's complementarity with international humanitarian law and human rights instruments must be enhanced.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.