Exemplos de uso de "взаимоотношения хозяина и паразита" em russo
Новая генетическая информация "перезагрузила" клетки хозяина и заставила их функционировать, реплицироваться, а также приобрести характеристики "донора".
The new genetic information "rebooted" its host cell and got it to function, replicate, and take on the characteristics of the "donor."
Нет, вы крадёте машину хозяина и пролетаете на ней через два здания.
You steal the host's car, and you jump it between two buildings.
Герой должен забрать магическую книгу моего хозяина и уничтожить ее, разрушив заклинание.
A hero must take my master's book of magic and destroy it, breaking the spell.
Пока Хозяина и Хозяйки нет дома вы сюда не войдете.
You're not coming in here with the Mister and Missus gone.
«Мы знаем, что размер популяции хозяина и плотность очень важны, и этот фактор определяет количество носимых ими вирусов», — говорит Холмс.
“We know that host population size and density are really important in dictating how many viruses they have,” Holmes said.
Если вирус не в состоянии манипулировать генетическим материалом хозяина и воспроизводиться, то это тупик, конец ветви.
If the virus can’t manipulate the host’s genetic material and replicate itself, then that’s the end of the line.
Даже для тех девочек, которые остаются работать у своего хозяина и условия работы которых являются вполне приемлемыми, существует опасность того, что позднее они могут стать объектом сексуальных надругательств и/или будут вовлечены в проституцию.
Even for those girls who do not run away from their jobs, and who may even be working in reasonable conditions, the risk they face of later being sexually abused and/or entering into prostitution is high.
Благодаря геномике и протеономике, мы начинаем понимать ту роль, которую играют нейротрансмиттеры в возможностях манипуляции поведением хозяина со стороны паразита.
Thanks to genomics and proteomics, we have begun to understand the role that neurotransmitters play in allowing parasites to manipulate host behavior.
Короче говоря, вирус попадал к новому кошачьему хозяину, однако организм этого хозяина не очень подходил для паразита, и он не мог обосноваться на нем должным образом.
In short, the virus was getting into the new cat hosts, but it wasn’t clicking with that body environment well enough to establish itself.
Женщины разговаривают, чтобы сохранять личные взаимоотношения.
Women use talking to maintain personal relationships.
Для тех, кто на передовой борется с малярией, новости о разработке вакцины против паразита впечатляют.
For those on the frontline of the battle against malaria, news of the development of a vaccine against the parasite is an exciting development.
Гостю не следует ставить себя выше хозяина.
A guest should not try to make himself superior to the host.
Я рад, что мы имеем возможность продолжить на хорошей основе наши добрые взаимоотношения.
I am glad that we are now in a position to continue our well-established and pleasant relationship.
Комиссия отметила, что инвестиции в НИР, направленные на борьбу с болезнями бедноты, по-видимому, будут иметь невероятно большую социальную отдачу, и не только по причине недавних научных достижений (таких как нанесение на карту мест нахождения генома паразита, вызывающего малярию), но и потому что в настоящее время в эти области делается очень мало инвестиций.
The Commission notes that R&D investments directed at the diseases of the poor are likely to have enormous social returns, not only because of recent breakthroughs in science (such as the mapping of the malaria parasite genome), but also because so little is currently invested in these areas.
Мы рады, что имеем возможность продолжить на хорошей основе наши добрые взаимоотношения.
We are glad that we are now in a position to continue our well-established and pleasant relationship.
Они способны биохимически кастрировать своих хозяев с тем, чтобы последним не приходилось растрачивать энергию на воспроизводство или поиск подходящего партнера в то время, когда они могли бы питать паразита.
They can biochemically castrate their hosts, so that they don't waste energy making eggs or finding mates when they could be feeding the parasites.
Умная птица выбирает дерево. Умный слуга выбирает хозяина.
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
ОАЭ, у которых уникальные взаимоотношения с Кремлем, стремятся к урегулированию региональных проблем безопасности, угрожающих их интересам.
The Emiratis, with their unique relationship with the Kremlin, are trying to resolve regional security challenges that threaten their interests.
Целенаправленная модификация гамет у комаров – самое смертоносное животное для людей в мире – сделало бы их неспособными к передаче вируса или паразита.
Targeted modification of gametes in mosquitoes – the world’s deadliest animal to humans – would render them incapable of transmitting a virus or parasite.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie