Sentence examples of "взаимопонимания" in Russian
Они способствуют укреплению взаимопонимания, терпимости и широкому восприятию различных взглядов на мир.
They promote mutual understanding, tolerance and the broad acceptance of different world views.
добросовестные действия, предполагающие, что эмитенты и держатели облигаций согласны с целесообразностью достижения общего взаимопонимания в отношении применения передовой практики в случае дефолта.
Good-faith actions, which postulate that issuers and bond holders agree on the usefulness of a common understanding on best practices for engagement in cases of default.
Присматривайтесь, прислушивайтесь,исследуйте, задавайте трудные вопросы, покиньте этот весьма комфортный режим знания, перейдите к режиму любознательности, задавайте больше вопросов, сохраняйте чувство собственного достоинства, добейтесь взаимопонимания с собеседником.
Look, listen, probe, ask some hard questions, get out of that very comfortable mode of knowing, walk into curiosity mode, ask more questions, have a little dignity, treat the person you're talking to with rapport.
Для достижения лучшего взаимопонимания с каждым клиентом мы регулярно добавляем новые языки поддержки.
To achieve better mutual understanding with each client, we regularly add new support languages.
Такое обсуждение за круглым столом позволит министрам и главам делегаций в интерактивном режиме провести обсуждение и достичь взаимопонимания в отношении ключевых элементов общего видения долгосрочного сотрудничества.
The round table will provide ministers and heads of delegation with an interactive setting to discuss and come to a common understanding on key elements of a shared vision for long-term cooperation.
Спорт помогает преодолеть социальные, религиозные и этнические барьеры посредством формирования толерантности и укрепления взаимопонимания.
Sport helps to break down social, religious and ethnic barriers by promoting tolerance and mutual understanding.
Как я уже подчеркнул в моем последнем докладе, из-за широкого круга и сложного характера стоящих на повестке дня вопросов добиваться прогресса в достижении взаимопонимания иногда приходится постепенно и медленно.
As I stressed in my last report, the range and complexity of the issues makes progress in formulating common understanding at times incremental and slow.
Давайте для достижения наших целей объединим наши усилия в подлинном духе взаимопонимания и всестороннего сотрудничества.
Let us all work together in a true spirit of mutual understanding and full cooperation to achieve our goals.
Г-н Хайнсберг (Германия) говорит, что, хотя окончательный документ 2000 года позволяет государствам-членам проявлять определенную гибкость при представлении докладов, его делегация приветствует совместные усилия по достижению большей степени взаимопонимания по этому вопросу.
Mr. Heinsberg (Germany) said that although the 2000 Final Document allowed States parties some flexibility in reporting, his delegation would welcome joint efforts to achieve a greater degree of common understanding on the issue.
Синод призвал христиан и мусульман оставить вражду в прошлом и начать сотрудничать ради развития взаимопонимания и взаимного процветания.
The synod urged Christians and Muslims to forget the hostilities of the past and work together for mutual understanding and benefit.
Хорватия призвала Словакию предпринять дополнительные усилия по расширению информированности и другие превентивные меры в интересах населения рома, в том числе в рамках системы образования, которая может служить инструментом укрепления связей и взаимопонимания между рома и остальным обществом.
Croatia called upon Slovakia to undertake additional efforts in strengthening awareness-raising and other preventive activities for the benefit of Roma population, including education system that can serve as a tool to build bridges and common understanding between Roma and the rest of the community.
Это постановление закладывает основу для диалога между религиями в целях поощрения взаимопонимания, укрепления точек соприкосновения и предотвращения религиозного отчуждения.
This act lays the foundation for a dialogue of religions to promote mutual understanding, strengthening common ground, and prevent religious feuds.
Этих людей объединяло общее понимание того, что защита естественной и основной ячейки общества, общин, наций, религий и мира будет способствовать не только устойчивому развитию, но и углублению взаимопонимания между культурами, являющегося необходимым фундаментом для стабильного, безопасного и справедливого мира.
Those stakeholders were united by the common understanding that, by protecting the natural and fundamental group unit of society, communities, nations, regions and the world, will not only encourage sustainable development but further the intercultural understanding that is the necessary foundation of a stable, secure and just world.
Туркменистан проводит политику взаимопонимания между народами, недопущения любого различия, исключения, ограничения или предпочтения, основанного на признаках расы, родового, национального или этнического происхождения.
Turkmenistan pursues a policy of mutual understanding between peoples and prohibition of any distinction, exclusion, restriction or preference based on race, descent, national or ethnic origin.
учитывая важность — для целей анализа и оперативной деятельности — выявления существующих связей между социальными, экономическими, политическими и культурными факторами, связанными с международной миграцией и развитием, и необходимость всеобъемлющей, последовательной и эффективной политики в отношении международной миграции, основанной на духе подлинного партнерства и взаимопонимания,
Recognizing the importance, from an analytical and operational point of view, of identifying the existing linkages among the social, economic, political and cultural factors related to international migration and development and of the need for comprehensive, coherent and effective policies on international migration based on the spirit of genuine partnership and common understanding,
Переговорный процесс может помочь достичь взаимопонимания относительно путей обеспечения сбалансированности двух этих аспектов, а также планов действий, которые должны быть разработаны и осуществлены.
The negotiation process, can help to reach a mutual understanding on ways of balancing those two aspects, and action plans to be designed and implemented.
учитывая важность — для целей анализа и оперативной деятельности — выявления существующих связей между социальными, экономическими, политическими и культурными факторами, связанными с международной миграцией и развитием, и необходимость проведения всеобъемлющей, последовательной и эффективной политики в отношении международной миграции в духе подлинного партнерства и взаимопонимания,
Recognizing the importance, from an analytical and operational point of view, of identifying the existing linkages among the social, economic, political and cultural factors related to international migration and development and of the need for comprehensive, coherent and effective policies on international migration based on the spirit of genuine partnership and common understanding,
ПКЭ рекомендовал, чтобы ОАГ и Сообщество по вопросам развития стран юга Африки (САДК) делились региональным опытом противоминной деятельности с целью укрепления координации и взаимопонимания.
The SCE recommended that the OAS and Southern Africa Development Community (SADC) share regional experiences in mine action with a view to enhancing coordination and mutual understanding.
Это касается в первую очередь учебников по домоводству, в которые включены тексты, где излагаются различные взгляды на семью и подчеркивается важность обеспечения равенства полов, взаимопонимания и взаимопомощи.
Mainly in the textbooks on home economics, there are descriptions made based on diverse images of family, the importance of gender equality, and mutual understanding and cooperation.
В рамках схем приглашения молодежи, в частности глобальной программы молодежных обменов, Япония намерена и впредь прилагать усилия по развитию взаимопонимания, выходящего за рамки культурных и языковых различий.
Through youth invitation schemes, such as the Global Youth Exchange Programme, Japan intends to make further efforts in promoting mutual understanding to transcend the differences in cultures and languages.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert