Exemples d'utilisation de "взгляд назад" en russe

<>
Взгляд назад на подобные вещи дает нам ясное представление о том, почему цветные женщины не доверяют белым женщинам. To look back at things like that gives us a powerful perspective on why women of color don't trust white women.
Хан бросает взгляд на озеро с той самой усмешкой, какой он сопровождал все свои реплики 35 лет назад, и говорит: «Сопротивление!» Han looks up, with that same Han half-smile that marked just about everything he said 35 years ago, and says: “The Resistance!”
Все это, и взгляд нас самих себя, обретенный от этого, может быть, в конце концов, наилучшая награда, которую мы заработали в этом путешествии открытий, которое началось пол века назад. And that, and the perspective of ourselves that we gain from that, may be, in the end, the finest reward that we earn from this journey of discovery that started half a century ago.
В своих метаниях в поисках виноватых США неизбежно должны были обратить свой взгляд на Китай, с его большим активным сальдо торгового баланса, точно так же как двойной - бюджетный и торговый - дефицит эпохи Рейгана привёл к тому, что два десятилетия назад во всех бедах обвинили Японию. As the US thrashes around for someone to blame, it was inevitable that it would focus on China, with its large trade surplus, just as the twin fiscal and trade deficits of the Reagan era led to a focus on Japan two decades ago.
Возможно, моя способность видеть зародилась более миллиарда лет назад в одном, на первый взгляд, очень простом организме - в цианобактерии. So the origin of my ability to see may have been well over a billion years ago, in an organism as seemingly simple as a cyanobacteria.
Пару лет назад мы сделали проект для Министерства Науки - большую программу "Взгляд в будущее" - где работало много экспертов всё было основано на фактах - огромный том. We did a project for the Government Office of Science a couple of years ago, a big program called the Foresight program - lots and lots of people - involved lots of experts - everything evidence based - a huge tome.
Шестьдесят лет назад, когда экономика Европы была разрушена второй мировой войной, европейские лидеры подняли взгляд выше повседневных трудностей и сформировали обнадеживающую картину будущего, основанного на интеграции Европы. Sixty years ago, with Europe’s economy reeling from the destruction caused by World War II, Europe’s leaders lifted their eyes above daily hardships to shape a more hopeful future, underpinned by European integration.
Таким образом, мы находимся на том этапе, когда можно оглянуться назад, чтобы оценить свои достижения, извлечь уроки из своей десятилетней деятельности и бросить взгляд в будущее с учетом знаний и опыта, приобретенных за этот период, с тем чтобы наметить цели, приоритеты и мероприятия. We are thus at the stage when we look back to assess what our achievements have been, learn the lessons of a decade of activities and look at the future with the knowledge and experience gained throughout this period to chart our objectives, priorities and activities.
И хотя единодушное принятие этих слов произошло четверть века назад, в условиях превалировавшего тогда иного порядка в международной сфере и в сфере безопасности, каждое слово, на наш взгляд, даже сейчас все еще остается в силе и сохраняет актуальность. Despite having adopted these words unanimously a quarter-century ago under the different international and security order prevailing at that time, every word still remains valid and relevant, even now, from our perspective.
Ты самая красивая девушка, на мой взгляд, которую я встречал. I think you're the most beautiful girl I've ever seen.
Это было много лет назад. That was years ago.
Она бросила на него подозрительный взгляд. She threw a suspicious glance at him.
Воздушный змей был изобретён 2000 лет назад. Kites were invented 2,000 years ago.
Его уникальный взгляд на вещи помог пролить свет на ситуацию. His unique perspective helped shed light on the situation.
Я жила в Японии три года назад. I lived in Japan three years ago.
Я чувствовал её взгляд у меня на спине. I felt her eyes on my back.
Япония сейчас не та, что была десять лет назад. Japan is not what it was ten years ago.
Её взгляд остановился на молодом человеке, читавшем газету. Her eyes rested on the young man reading newspaper.
Дом был построен несколько сот лет тому назад. The house was built several hundred years ago.
На мой взгляд его новая книга ужасно скучная. Думаю, что он не ахти какой писатель. I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !