Exemplos de uso de "взрывных работах" em russo

<>
Добычу полезных ископаемых подземными и открытыми разработками целесообразно рассматривать с точки зрения сопутствующих этим работам нарушений ландшафта, режима подземных и поверхностных вод, а также загрязнения воздуха при взрывных работах, горении терриконов и факелов, вентиляционными выбросами сероводорода из шахт и т.д. Opencast and underground mining should be considered in terms of the concomitant disturbances to the landscape, surface water and groundwater, and air pollution resulting from blasting, spoil-heap burning and flaring, the venting of hydrogen sulphide from pits and so forth.
К концу 2006 года алмазодобывающая компания в Коиду завершила строительство лишь 56 из 500 домов, которые она согласилась построить для переселения семей, пострадавших от взрывных работ. By the end of 2006, the Koidu Diamond Mining Company had built only 56 of the 500 houses it had agreed to build for the relocation of families affected by the blasting operations.
Я обращаюсь к Вам сегодня, чтобы выразить свою глубокую озабоченность по поводу проводимых Израилем взрывных работ и раскопок вблизи мечети Аль-Акса на дороге, ведущей к Баб Аль-Магарибу у стены Эль-Бурак — западной стены священного комплекса мечети Аль-Акса (Храмовая гора). I write to express our deep concern with regard to the excavation and demolition work being carried out by the Israeli authorities near Al-Aqsa Mosque, on the road leading to Bab al-Magharibah at the Buraq Wall, the western wall of the Haram al-Aqsa (Temple Mount).
Необходимо рассмотреть вопросы воздействия горнодобывающей деятельности на окружающую среду и права человека и особенно бедственное положение тех лиц, которые вынуждены оставлять свои дома из-за проведения взрывных работ. These environmental impacts and impact on human rights of mining activities should be addressed, especially the plight of those forced to abandon their homes as a result of blasting operations.
Патек, который провел почти 10 лет в бегах, как один из самых разыскиваемых людей в Юго-Восточной Азии, был вчера приговорен к 20 годам лишения свободы за его роль в создании взрывных устройств, использованных во время теракта. Patek, who spent almost 10 years on the run as one of South-East Asia's most wanted, was yesterday sentenced to 20 years in jail for his role in building the explosive devices used in the bombing.
Отмена закона об общественных работах - это не решение проблемы. Abolishing the legislation on public works is not the solution.
Прокуроры потребовали пожизненный срок, хотя они могли бы настаивать, что человек, прозванный "подрывником" за свою репутацию мастера по изготовлению взрывных устройств, должен быть приговорен к смертной казни. Prosecutors had demanded a life sentence, although they could have pushed that the man dubbed the "Demolition Man" for his reputation as a master bomb-maker be sentenced to death.
На прошлой неделе конституционный суд аннулировал закон об общественных работах. Last week the Constitutional Court abolished the law on public works.
К сожалению, сочетание самодельных взрывных устройств и беспилотников может стать мощным оружием в руках террористов. Sadly, the combination of improvised explosive devices and drones offers a powerful new weapon for terrorists.
Отмена закона об общественных работах не является решением или, по крайней мере, не навсегда. The abolition of the law on public works is not the answer, at least not in the long term.
С момента его принятия ядерные испытания практически прекратились, и все 182 государства, подписавшие его, воздерживались от испытаний ядерных взрывных устройств. Since its adoption, nuclear testing has virtually stopped, and all 182 signatory states have abstained from testing nuclear explosives.
Учитывая, что юридическая сила этих поправок довольно коротка, она еще никак не проявилась в наших работах по контролю. The period since the amendment came into force has been quite short, so it has not manifested itself in our audit work yet.
В самом деле, не бывает нехватки потенциально взрывных ситуаций. Indeed, there is no shortage of potentially explosive situations.
Однако в других работах возразили, что эти критики недостаточно верно реализовали сложные модели. However, other works have countered that these critiques failed to correctly implement the more complicated models.
Кавказ слишком тесен для закрытых границ и взрывных конфликтов. The Caucasus is too small a space for closed borders and explosive conflicts.
Эта статья рассматривает проблему с совершенно нового ракурса, чем в других наших работах или работе John Hussman. This article approaches the issue from a completely new direction than our other work and the work of Dr. Hussman.
Наличие убежищ для повстанцев или террористов в невоюющих государствах является одной из самых сложных, взрывных проблем международных отношений. The presence of insurgent or terrorist sanctuaries in non-belligerent countries is one of the most intractable, explosive issues in international relations.
9.13. Не принимаются претензии по необработанным распоряжениям, отданным во время профилактических работ на сервере, если о подобных работах Клиенту было выслано уведомление по внутренней почте торговой платформы или любым иным способом. 9.13. If the Client has been notified of routine maintenance on the Server in advance by trading platform internal mail or any other method, complaints filed concerning any unexecuted instructions given during such maintenance shall not be accepted.
Он создал ряд метафор, которые выливаются в бесконечные вариации коротких взрывных рассказов, брызжущих горящей лавой и не оставляющих равнодушными поэтов и философов, всех профессионалов мысли. Quickly he established the string of metaphors that would flourish in infinite variations in short, volcanic stories, spitting out a burning lava that would for a long while keep poets, philosophers, and all professionals of thought at a distance.
В международной реакции на «Шелковый путь» и в предварительных аналитических работах главное внимание уделяется его геополитическим последствиям, а также последствиям для развития, отмечает Александр Кули (Alexander Cooley) в докладе, опубликованном в октябре Центром стратегических и международных исследований (Center for Strategic and International Studies). Global reactions to China's Silk Road and preliminary studies have tended to focus on either its geopolitical implications — the “gamers” — or its likely developmental consequences — a.k.a. the “traders", says Alexander Cooley in a report published in October by the Center for Strategic and International Studies.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.