Beispiele für die Verwendung von "взятие образцов" im Russischen

<>
Из каждой мониторинговой скважины ежеквартально будут производиться взятие и анализ образцов на предмет обнаружения, в частности, нефтяных углеводородов, бензола, толуола, этилбензола, ксиленов, полинуклидных ароматических углеводородов, никеля и ванадия. Sampling and analysis of each monitoring well would be undertaken quarterly to detect the presence of, inter alia, petroleum hydrocarbons, benzene, toluene, ethylbenzene, xylenes, polynuclear aromatic hydrocarbons, nickel and vanadium.
Как я сказал в своем последнем докладе Совету, мы располагаем рядом мер для обширных районов и конкретных объектов для определения признаков необъявленной в прошлом или продолжающейся ядерной деятельности в Ираке, включая взятие экологических образцов и обзоры для обнаружения радиации. As I mentioned in my last report to the Council, we have a number of wide-area and location-specific measures for detecting indications of undeclared past or ongoing nuclear activities in Iraq, including environmental sampling and radiation detection surveys.
ВТАМО, Пересмотренная Киотская конвенция, Руководящие принципы к общему приложению, глава 3, часть 8 о досмотре и взятии образцов товаров. WCO, Revised Kyoto Convention, Guidelines to the General Annex, Chapter 3, Part 8. on Examination and sampling of the goods.
Кроме того, Комиссия отметила стремительный научный прогресс, который имел место в части молекулярных данных и генетики, а также методов взятия образцов. In addition, the Commission observed that rapid scientific progress had taken place in respect of molecular data and genetics, as well as sampling techniques.
Эти данные будут в перспективе дополнены образцами, взятыми контракторами в индивидуальном порядке, однако предстоит преодолеть существенные трудности со стандартизацией методов взятия образцов и упорядочением таксономии. Sampling by individual contractors would eventually be used to supplement those data, but there were considerable difficulties to overcome in the standardization of sampling methods and in achieving a consistent taxonomy.
Сеть существующих участков можно было бы значительно укрепить путем расширения программ взятия образцов на отдельных участках с целью обеспечения наблюдения за более широким кругом существующих биологических параметров, а также путем включения в программу новых биологических параметров. Expanding sampling programmes at individual sites to ensure the monitoring of more of the existing biological parameters, as well as adding new biological parameters, could substantially strengthen the network.
Это предполагает вскрытие грунта, очистку останков и взятие образцов костной ткани, анализ которых должен подтвердить, что это останки граждан Кувейта и третьих государств, которые числятся пропавшими без вести. The procedure involves soil removal, clean-up and taking samples of the skeletal material to confirm that the bodies are those of Kuwaiti and third-country nationals who are listed as missing.
Взятие ими под контроль страны тогда воспринималось как своего рода освобождение, возвращение к безопасности. Their takeover of the country had been perceived then as a sort of liberation, a return to safety.
Я готовлю отправку образцов прямо с нашего склада. I am arranging to dispatch you the samples direct from our warehouse.
Основополагающая техническая и фундаментальная сила пары может заставить пару сделать попытку на взятие уровня своего 100-дневного SMA, если пара сможет прорваться через вышеуказанную зону сопротивления в районе 200-дневного SMA пары. The underlying technical and fundamental strengths of the pair may see it make a run for its 100-day SMA if it can break through the aforementioned resistance zone around its 200-day SMA.
Через короткое время нам необходима коллекция образцов Вашей продукции. We need a sample collection of your products soon.
Таким образом, в то время как эта торговая установка пин-бара действительно была достаточно хорошо оформлена и подтверждена, чтобы рассмотреть взятие длинной позиции, она испытывала недостаток в поддержке ясного/ направленного рынка. So, whilst this pin bar setup did have enough definition and confluence to consider taking it long, it lacked the support of a clear / directional market.
Просим обратить внимание на правильность маркировки Ваших образцов. Please ensure the correct labeling of your samples.
Но, гораздо труднее управлять своими собственными действиями и мыслями. Чрезмерная торговля и взятие слишком большого риска происходят из-за того, что вы "уверены", что данная сделка будет выигрышной. But, it’s more difficult to control our own actions and thoughts than it is to over-trade or risk too much on a trade because you’ve convinced yourself that that ‘this’ trade will be a winner.
В Ваши обязанности будет входить предоставление каталогов и образцов продукции нашим клиентам. Your job description would involve presenting our catalogs and samples to our clients.
Шамиль Басаев ответственен за взятие заложников в московском театре в 2002 году, в результате которого погибли 170 человек. Он спланировал резню в школе Беслана в 2004 году, в ходе которой лишились жизни 380 человек, 190 из которых были дети. Его люди стояли за атакой смертников больницы, когда погибли 33 человека. Shamil was responsible for the 2002 Moscow theatre hostage incident that resulted in 170 deaths; he engineered the Beslan school massacre in 2004 of 380 people – 190 of them children; his people were behind the suicide bombing of a hospital that killed 33.
Качество предоставленных вами образцов произвело на нас большое впечатление, и мы готовы закупить у вас пробную партию. We were very impressed by the quality of samples, and we are ready to give you a trial order.
В 2008 году Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун объявил о цели обеспечить всеобщий доступ для вмешательств, направленных на взятие под контроль малярии к концу 2010 года в отношени всех тех, кому угрожает болезнь, с конечной целью достижения почти нулевого уровня смертности от малярии к 2015 году. In 2008, United Nations Secretary-General Ban Ki-moon declared the goal of ensuring universal access to malaria-control interventions by the end of 2010 for all those at risk of the disease, with the ultimate goal of reaching near-zero malaria deaths by 2015.
К сожалению, качество поставленного товара значительно отклоняется от образцов. Unfortunately the quality is not in keeping with the samples.
Кроме того, Израиль не получает поощрения от остального мира за уступки и взятие на себя риска. In addition, the world didn't reward Israel for making concessions and taking risks.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.