Exemplos de uso de "взятых" em russo
Traduções:
todos4445
take3381
assume352
pick up114
borrow72
charge64
draw53
source46
obtain26
lift15
help yourself to2
pull up1
outras traduções319
Это больше, чем от ВИЧ, СПИДа, малярии и туберкулеза вместе взятых.
This is more than HIV/AIDS, malaria and tuberculosis combined.
Фонд также работал в координации с чрезвычайными фондами отдельно взятых учреждений.
The Fund has also worked in coordination with the emergency funds of individual agencies.
Чтобы в этом преуспеть, они должны смотреть дальше восстановления отдельно взятых провинций, они должны планировать конкретные практические шаги по развитию всего региона.
In order to succeed, they must look beyond the reconstruction of any single province, and plan, in concrete, practical steps, for the development of the region as a whole.
Больше, чем мы имеем в наших Брюгге и Лондоне хранилищах, вместе взятых.
More than we keep in our Bruges and London vaults combined.
Религиозное "я" для отдельно взятых мусульман перемещается из частной жизни в общественную.
The religious self for individual Muslims is being shifted from the private to the public realm.
Недавние исследования, проведенные на дрожжах и круглых червях, показали совершенно иное, а именно, что даже изменения в отдельно взятых генах могут привести к существенному продлению продолжительности жизни и сопутствующему замедлению процесса старения.
Recent research on yeast and roundworms suggests otherwise. It turns out that mutations even in single genes can lead to a substantial lengthening of life span and an accompanying slowdown in the aging process.
Оборонная часть бюджета Израиля больше, чем у всех его арабских соседей, вместе взятых.
Israel's defence budget is bigger than that of its four Arab neighbours combined.
Эти правила вроде бы имеют смысл, когда речь идет об отдельно взятых банках.
These regulations seem to make sense for an individual bank.
$10 триллионная экономика Китая больше, чем экономики Франции, Германии и Италии вместе взятых.
China's $10 trillion economy is bigger than those of France, Germany, and Italy combined.
Сегодня мы добиваемся успехов в исследованиях лишь благодаря любопытству, преданности и вкладу в науку отдельно взятых учёных и врачей-новаторов.
The research success that we celebrate today has been made possible by the curiosity and contribution and commitment of individual scientists and medical pioneers.
С августа прошлого года США провели больше авиаударов, чем в 2015 и 2016 годах вместе взятых.
The US has now carried out more airstrikes since last August than in 2015 and 2016 combined.
На региональном и страновом уровнях региональные координаторы и страновые группы должны специально подстраивать свои стратегии и программы под конкретные нужды отдельно взятых стран со средним уровнем дохода.
At the regional and country levels, regional coordinators and country teams must specifically tailor their strategies and programmes to the special needs of individual middle-income countries.
В Китае сейчас 731 млн пользователей интернета; это больше, чем в ЕС и США вместе взятых.
China’s 731 million Internet users outnumber those in the European Union and the US combined.
В мировой экономике произошли значительные структурные изменения (например, торговая и финансовая глобализация), а также перемены на уровне отдельно взятых экономик, такие как уменьшение роли и влияния профсоюзов.
There have been large structural shifts in the world economy (e.g., trade and financial globalization) as well as in individual economies (such as the decline in trade union power).
Ее оборонные расходы составляют почти половину мирового объема и превышают затраты следующих 17 стран, вместе взятых.
Its defense expenditures represent nearly half the world total, and exceed those of the next 17 countries combined.
Типология страновых отделений служит цели рационализации процесса распределения ресурсов ПРООН в масштабах организации на страновом уровне и позволяет обеспечить основу для определения базовой структуры для отдельно взятых страновых отделений.
The country office typology is intended to rationalize UNDP resource allocation throughout the organization at the country level, and provides a foundation for determining the base structure for individual country offices.
В действительности, население Йемена превышает население всех шести членов Совета сотрудничества арабских государств Персидского залива вместе взятых.
In fact, the Yemeni population exceeds the population of all six GCC members combined.
Во исполнение своих функций Совет по служебной деятельности руководителей может проводить оценку функционирования отдельно взятых департаментов и управлений и того, как старшие руководители в этих департаментах и управлениях выполняют свои обязанности.
In order to discharge its functions, the Management Performance Board may assess the functioning of individual departments and offices and the manner in which senior managers in those departments and offices discharge their responsibilities.
Помимо того что ЮАР миниатюрна по сравнению с остальными, экономика Китая крупнее экономик всех остальных членов, вместе взятых.
Not only is South Africa miniscule compared to the others, but China’s economy is larger than those of all of the other members combined.
Кроме того, альтернативные издержки и финансовые последствия хранения чрезмерного количества инвалютных резервов, например сужение возможностей для вложения финансовых средств в развитие и повышение реального обменного курса, могут оказаться внушительными для отдельно взятых стран.
Moreover, the opportunity costs and financial implications of holding excessive foreign exchange reserves, such as less finance for investing in development and an appreciating real exchange rate, can be sizeable for individual countries.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie