Exemplos de uso de "видению" em russo
Судя по амбициозному видению сотрудничества ее лидерами, ответом вполне может быть «да».
Judging by their leaders’ ambitious vision for cooperation, the answer may be yes.
Однако довольно просто понять, как ее опыт соответствовать новому видению космонавта НАСА.
But it’s pretty easy to see how her experience could fit NASA’s future vision of an astronaut.
Но если препятствия к федеральному видению Фишера слишком велики, существует другая альтернатива:
But if the obstacles to Mr Fischer's federal vision are too great, then there may be an alternative:
С точки зрения теории, есть три принципиально разных подхода к видению будущего ЕС.
In theory, there are three competing, fundamentally different visions of the EU's future.
В завершение, я хочу подойти к моему видению, на самом деле, к моей мечте.
Finally, I want to get actually to my vision, or in fact, to my dream.
Здесь я хотел бы вернуться к видению африканских стран, поскольку, как заявил посол Бутагира, мы должны уметь слушать.
That brings me back to the African vision, but because, as Ambassador Butagira said, we have to listen.
Это отношение проходит длинный путь к развитию доверия среди членов команды и помогает совершенствовать твердую приверженность общему видению.
This attitude goes a long way toward developing trust among team members and helps foster strong commitment to a common vision.
Это потребовало бы не только самоанализа ценностей в Великобритании, но также привело бы к ясному видению реальной Европы.
This would demand not just soul-searching in the UK, but also the establishment of a clear vision of what Europe actually is.
Но это требует приверженности к реальному видению того, что необходимо для минимального функционирования афганского государства, помимо очевидной необходимости в эффективных силах безопасности.
But that requires commitment to a real vision of what constitutes a minimally functioning Afghan state, beyond the obvious need for effective security forces.
Не соответствуют они и видению прочного, процветающего и мирного палестинского государства, живущего в мире со своими соседями и занимающего надлежащее место в сообществе наций.
Nor were they compatible with the vision of a stable, prosperous and peaceful Palestinian State living in peace with its neighbours and taking its proper place in the community of nations.
Бум на ИТ также привел к видению чуда долгосрочного роста в Америке, что в свою очередь привело к нереалистичным ожиданиям по поводу будущей прибыльности.
The IT boom also led to visions of a long-term growth miracle in America, which in turn led to unrealistic expectations about future profitability.
Согласно второму видению, система норм (и торговля) воспринимается как средство достижения цели, а не как цель сама по себе, как что-то вспомогательное, а не изначально ценное.
The second vision sees the rules system (and trade) as a means to an end rather than an end in itself, something that is instrumentally rather than intrinsically valuable.
Согласно этому видению развития, макроэкономическая политика должна была обуздать инфляцию и сократить фискальный дефицит, в то время как частные иностранные инвестиции должны были стать основным источником инвестиционного капитала.
According to this vision of development, macroeconomic policy should choke off inflation and rein in fiscal deficits, with foreign private financing becoming the principal source of investment capital.
Благодаря его видению перспектив, приверженности целям Организации и тесному сотрудничеству с государствами-членами, ЮНИДО превратилась в более эффективную и продуктивную организацию и вновь завоевала доверие международ-ного сообщества.
Thanks to his vision and commitment and his close collaboration with Member States, UNIDO had been transformed into a more efficient and effective organization and had regained the confidence of the international community.
С 1948 года благодаря видению нашего президента Хосе Фигереса, очень мудрого человека, Коста-Рика ликвидировала свою армию и провозгласила своей целью мир во всем мире и улучшение нашей жизни.
Since 1948, thanks to the vision of our former President, José Figueres, a very wise man, Costa Rica abolished its army and declared peace on the world, and we bettered our life.
Американское одобрение концепции «Трех морей» будет полностью соответствовать видению единой Европы, так же, как и прошлой политике США по поддержке энергетических сетей для диверсификации энергоносителей региона и Европы в целом.
US endorsement of the Three Seas vision would be fully consistent with the vision of a united Europe, as well as Washington’s past advocacy of energy networks that diversify the region’s and Europe’s energy supplies.
Но если препятствия к федеральному видению Фишера слишком велики, существует другая альтернатива: внутренняя группа единомыслящих государств может пойти вперед, оставив остальных позади, обсудить новое Соглашение и даже сформировать федеральное правительство.
But if the obstacles to Mr Fischer's federal vision are too great, then there may be an alternative: an inner group of like-minded states could forge ahead without the others, negotiate a new Treaty, and even form a federal government.
Тест, который нам предстоит пройти в ближайшие 24 часа, прост: сможем ли мы помочь положить конец нынешнему конфликту и проложить путь к прежнему видению, намеченному Советом три недели тому назад?
The test for us over the next 24 hours is simple: will we help to bring an end to the current conflict and pave the way back to the vision the Council set out three weeks ago?
Прошло 15 лет XXI века, а СОИ пока еще не соответствует видению Рейгана. В значительной мере это объясняется тем, что Советский Союз, который он назвал «империей зла», в 1991 году распался.
Fifteen years into the 21st century, SDI has yet to match Reagan's vision, in no small part part because the Soviet Union - which Reagan had dubbed "the evil empire" - collapsed in 1991.
Самая лучшая награда, которую филиппинцы и свободолюбивые люди могут предложить в память о Кори - это добросовестная работа и движение навстречу видению крепкого и доброго будущего, к которому стремились она и ее муж.
The finest tribute Filipinos and other freedom-loving peoples can offer to Cory's memory is for responsible citizens to work towards the vision of an empowered, bountiful future for which she and Ninoy aspired.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie