Exemplos de uso de "видимости" em russo
Кроме того, внутриполитический календарь, по всей видимости, приведёт к затягиванию переговоров о коалиции.
Moreover, the domestic political calendar will most likely prolong the coalition talks.
Хм, возможно, если бы мы имели это в поле прямой видимости.
Uh, maybe if we had a direct line of sight.
Указатель скорости изменения курса должен быть расположен перед рулевым в его поле видимости.
The rate-of-turn indicator must be located ahead of the helmsman and within his field of vision.
Их время наступит, по всей видимости, с тем президентом, которого они поддержат в 2020 году.
Their time is coming, most likely with a president they support in 2020.
При активных и пассивных помехах важно разместить устройства на линии прямой видимости.
When dealing with active or passive interference, a critical component to consider is line of sight.
Эксперт от Германии представил неофициальный документ № 6, в котором он запросил указания GRSG относительно того, следует ли включить в проект правил, касающихся поля зрения водителя, предписания относительно поля зрения водителя транспортных средств категорий М2 и М3, в том числе предписания об обеспечении видимости при перевозке школьников, которые содержатся в пересмотренных Правилах № 107, либо сохранить национальные предписания, охватывающие данный вопрос.
The expert from Germany introduced informal document No. 6 in which he requested the guidance of GRSG for the introduction of requirements for the driver's field of vision for M2 and M3 vehicles, including sight requirements for the transport of pupils, in the revised Regulation No. 107, in the draft Regulation concerning the driver's field of vision, or to keep national legislations covering this issue.
По всей видимости, в ЮАР вскоре появятся параллельные рынки, на которых будут активно отмываться нелегальные рога.
South Africa will most likely soon be home to parallel markets, with extensive laundering of illegal horn.
Он создал альтернативную траекторию пули, которая не требовала прямой видимости между ним и жертвой.
He set up an alternate bullet trajectory, one that didn't require a direct line of sight.
И, по всей видимости, Стамбул продолжит играть эту роль, особенно учитывая то, насколько сейчас важны отношения христианской (в основном) Европы с мусульманским миром в широком смысле.
And Istanbul will most likely continue to play that role, given the current importance of mostly Christian Europe’s relationship with the wider Muslim world.
Для дистанционного управления нужна связь в пределах прямой видимости, а это значит, что между передатчиком и приемником не должно быть никаких серьезных препятствий.
Doing that would require line of sight communication, meaning the transmitting and receiving stations can’t have any major obstacles between them.
Кроме того, в 1987 году, тогда же, когда рухнула диктатура Чона, был сбит самолёт авиакомпании Korean Air, по всей видимости, по приказу северокорейского режима, пытавшегося сорвать приближающиеся выборы и отпугнуть другие страны от участия в Играх.
And in 1987, the same year the Chun dictatorship collapsed, a Korean Air flight was downed, most likely by the North Korean regime, in an effort to disrupt the approaching election and discourage other countries from participating in the Games.
Радиочастотная идентификация (Radio Frequency Identification, RFID) — это технология сбора данных, использующая электронные маркеры для хранения данных идентификации и не требующая наличия зоны прямой видимости для сбора таких данных.
Radio Frequency Identification (RFID) is a data-collection technology that uses electronic tags to store identification data and a no-line-of-sight requirement reader to capture the identification data.
Комитет был проинформирован о том, что, хотя два медицинских освидетельствования подтверждают следы побоев, полученных в ходе допроса, жалобы против этих лиц подано не было, поскольку жертва, по всей видимости, подала жалобу непосредственно в Европейский суд по правам человека.
The Committee had been informed that, although two medical reports had confirmed the physical consequences of the questioning, no complaint had been filed against the officials involved; rather, the victim had most likely referred his case directly to the European Court of Human Rights.
Указанные помещения будут расположены в Адиграте, Баренту и Ассабе вблизи лагерей сил МООНЭЭ, с тем чтобы они находились в прямой видимости персонала сил и обеспечивали прямой внешний доступ к сторонам, которые по-прежнему несут ответственность за обеспечение безопасности.
These will be located in Adigrat, Barentu, and Assab, adjacent to UNMEE Force camps so as to be in the direct line of sight of Force elements, while continuing to offer direct external access to the parties, who remain responsible for security.
В докладе, озаглавленном «Научная оценка и оценка риска извержения», опубликованном в сентябре 2001 года, ВОМ сообщила, что не было никаких признаков уменьшения общих уровней вулканической активности, и, по всей видимости, такой характер активности сохранится в течение следующих нескольких лет.
In a scientific and hazards assessment issued in September 2001, the MVO reported that there were no signs of the overall levels of volcanic activity diminishing and the most likely outcome was that this pattern of activity would continue for the next few years.
Учитывая необходимость уменьшения фискального бремени транспортной инфраструктуры, власти в большинстве государств- членов ЕЭК, по всей видимости, будут рассматривать государственно-частное партнерство как один из привлекательных вариантов.
Given the need to reduce the fiscal burden of transport infrastructure, authorities in most ECE member states are likely to consider public-private partnerships as an attractive option.
Основным источником гептахлора, обнаруживаемого в наземной и водной пищевой цепи в отдаленных районах, является его перенос на большие расстояния, хотя концентрация гептахлора в окружающей среде в этих районах, по всей видимости, весьма незначительна в результате ограничения его использования в настоящее время.
Long-range transport represents the most important source of heptachlor found in the terrestrial and aquatic food chain in remote regions, although the environmental concentrations of heptachlor in those regions are likely to be very low as a result of limited contemporary use.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie