Ejemplos del uso de "виновное незнание" en ruso
В этой жизни вам требуется только незнание и самоуверенность, и тогда успех неизбежен.
All you need in this life is ignorance and confidence, and then success is sure.
Только виновное лицо может отвечать таким образом на такой голословный шантаж.
Only a guilty person would respond this way To such naked extortion.
Война — это мир. Свобода — это рабство. Незнание — сила.
War is peace. Freedom is slavery. Ignorance is strength.
Напротив, предположительно виновное в дискриминации лицо должно само доказать, что оно не совершило акт дискриминации.
On the contrary, the alleged discriminating person must prove that he has not committed an act of discrimination.
Это незнание в дальнейшем вылилось в провал академиков и правительства независимо выяснить, является HFT полезной или вредной силой.
This ignorance is further compounded by a failure of academics and governments to properly – and independently – work out whether HFT is a force for good or a force for bad.
в том случае, если совершенные действия становятся причиной смерти, виновное лицо подлежит наказанию в виде тюремного заключения сроком максимум 15 лет.
If the act results in deaths, the offender shall be punished with a maximum imprisonment of 15 years.”
Во времена вновь усиленного контроля за исполнением закона о противодействии коррупции США, такое незнание больше не является спасением.
In an era of renewed FCPA enforcement, that kind of ignorance is no longer bliss.
В соответствии с пунктом 1 статьи 26 Закона об ответственности при нанесении ущерба лицо, виновное в незаконном посягательстве на свободу другого лица, вмешательстве в его частную жизнь, нанесении ущерба его достоинству, репутации или его личности, выплачивает компенсацию за ущерб, нанесенный пострадавшему лицу.
Pursuant to section 26 (1) of the Act on Liability in Damages, a person who is responsible for unlawful interference with another person's liberty, invasion of his privacy, damage to his self-esteem or character or injury to his person shall pay compensation for the damage to the injured person.
Статья 93 УВК предусматривает: " Любое лицо, подпадающее под действие настоящей главы и виновное в проявлении жестокости или притеснения или жестокого обращения в отношении любого лица под его началом, наказывается по решению военного трибунала ".
Article 93 of the UCMJ provides: “Any person subject to this chapter who is guilty of cruelty toward, or oppression or maltreatment of, any person subject to his orders shall be punished as a court-martial may direct.”
Максимальное наказание (10 лет) применяется в тех случаях, когда виновное лицо имеет семейные связи или гражданский брак с потерпевшим лицом или когда потерпевшее лицо имеет возраст моложе 14 лет.
The maximum sentence (10 years) is applied when the offender is married to or living in a stable common-law union with the victim or when the victim is under 14 years of age.
Если он придет, выскажет мне претензии, я просто сошлюсь на незнание.
If he comes along, challenges me, I'll just plead ignorance.
Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для распространения компетенции государства-участника на акты пыток в тех случаях, когда предполагаемое виновное лицо находится на любой территории под его юрисдикцией, в целях выдачи этого лица или привлечения его к ответственности.
Please provide information about the measures taken to establish the State party's jurisdiction over acts of torture in cases where the alleged offender is present in any territory under its jurisdiction, with a view to ensuring either extradition or prosecution.
Незнание прошлого приносит свои "плоды", позволяя людям легче повторять прошлые ошибки в настоящем.
Ignorance of the past "bears fruit" by making it easier to repeat past mistakes in the present.
Может ли получать возмещение жертва актов пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, за которые виновное лицо подверглось дисциплинарной или административной, а не уголовной санкции?
Can victims of torture or cruel, inhuman or degrading treatment obtain compensation in cases where the culprit is subjected to disciplinary or administrative, rather than criminal, penalties?
Эта последняя форма неосведомленности – незнание собственного невежества – является опасной особенностью характеристики Трампа.
This latter form of unawareness – ignorance of one’s own ignorance – is Trump’s most troubling characteristic.
В то же время отметим, что, согласно примечанию к данной статье Кодекса, если в течение 72 часов с момента лишения свободы человека виновное лицо добровольно освобождает его, оно не будет подлежать уголовной ответственности, но лишь при условии отсутствия в его действиях признаков иного преступления и отказа потерпевшего от предъявления жалобы.
A note to that article of the Code provides that, if a person unlawfully deprived of liberty is voluntarily released within 72 hours, no criminal proceedings will be opened against the detainer, providing the latter's actions carry no indicia of another crime and providing the victim forgoes the filing of a complaint.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad