Exemplos de uso de "виновны" em russo
Но правительства виновны в обмане общественности;
But governments are not guilty of deceiving the public;
Пойдите налево, и будете виновны в поощрении зла бездействием.
Path two, you become guilty of the evil of passive inaction.
Если вы преднамеренно убили иностранца, то вы виновны в совершении убийства.
If you intentionally kill a foreigner, then you are guilty of murder.
Мисс Галлагер, когда вам предъявили обвинение, вы заявили, что не виновны.
Ms. Gallagher, at your arraignment, you entered a plea of "not guilty".
Парень, эти ребята виновны в уклонении от налогов, но не в квартирных кражах.
Man, these guys are guilty of tax evasion, Not home invasion.
Экономисты и политики в равной степени виновны в легкомысленном отношении к этим последствиям экономического распределения.
Economists and policymakers alike are guilty of glossing over these distributional consequences.
Те, кто был по другую сторону политических баррикад, были не только виновны в ошибочных взглядах;
Those who were on the wrong side of the political divide were not only guilty of erroneous views;
Некоторые говорили, что эксперты, также виновны в разломе общества, разделив дебаты на множество узких, специализированных дискуссий.
Experts, said some, are also guilty of fracturing society by segmenting the debate into myriad narrow, specialized discussions.
Но правительства виновны в обмане общественности; во всяком случае, они действовали наивно и сейчас расплачиваются за это.
But governments are not guilty of deceiving the public; if anything, they acted naïvely and are now paying the price.
О, то есть Вы подразумеваете, что все родители виновны в чудовищном проступке, пока их невиновность не доказана.
Oh, so you are presuming that all parents are guilty of an unspeakable misdemeanour until proven innocent.
Давайте признаем, как сказала великая поэтесса Габриэла Мистраль, что мы виновны во многих ошибках и во многих упущениях.
Let us recognize, as the great poet Gabriela Mistral said, that we are guilty of many errors and many omissions.
Виновны ли они и привезённые родителями дети только потому, что некоторые чиновники нарушали Римский Устав от июля 2002?
Are they, as well as children brought there by their parents, collectively guilty just because some government officials might have violated the Rome Statute since July 2002?
Люди, обладающие властью и деньгами виновны, а женщина, у которой нет ничего, кроме ее убеждений, отправляется на виселицу.
Men with power and money are guilty, while a woman with no currency except her own convictions is set to hang.
Большинство людей виновны в зле бездействия, потому что мама говорила вам, "не вмешивайся, не влезай не в свое дело".
Most people are guilty of the evil of inaction, because your mother said, "Don't get involved. Mind your own business."
Суд пришел к заключению, что эти три военнослужащих виновны, и приговорил их к четырем месяцам лишения свободы и штрафу.
The Court found the three officers guilty and sentenced them to four months imprisonment and a fine.
Американцы, подписавшие Декларацию Независимости, будучи гражданами Британии, все были виновны в измене, так как начали войну против короля Георга III.
The Americans who signed the Declaration of Independence, as British citizens, were all guilty of treason for levying war against King George III.
Другую жизнь вы живете в компьютерах где вы известны под хакерским псевдонимом "Нио" и виновны во всех виртуальных преступлениях по закону.
The other life is lived in computers where you go by the hacker alias "Neo" and are guilty of virtually every computer crime we have a law for.
Необходимо учесть и тот "пустяк", что приговоры были вынесены при помощи пыток, и что далеко не ясно, действительно ли виновны осужденные люди.
There’s also the small matter that the convictions were obtained with the assistance of torture and that it’s far from clear that the people convicted of the crimes are actually guilty.
Лейтенант Томас Юджин Пэрис, вы виновны в нарушении субординации, в неавторизованном использовании космического корабля, в беспечном создании угрозы и в поведении, неподобающем офицеру.
Lieutenant Thomas Eugene Paris, you are guilty of insubordination, unauthorized use of a spacecraft, reckless endangerment and conduct unbecoming an officer.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie