Exemplos de uso de "влезать в долг" em russo
Влезать в него ради «торговли, рабочих мест и доходов» - на редкость мерзкая идея, и в Германии это понимают.
But to engage in all of this in order to protect “trade, jobs and incomes” would be particularly offensive, as the Germans realized.
Нам не стоит влезать в их внутренние междоусобицы и гражданские войны, которые ведут лишь к новым атакам наподобие 11 сентября, к новым терактам.
We should not interject ourselves into their internal fights and civil wars which only end-up producing 9/11-like blowbacks aka terrorism.
Люди, которым я даю деньги в долг, никогда мне их не возвращают.
The people I lend money to never pay me back.
Пока сохраняется статус-кво, - мощный глобальный рост и удивительная макроэкономическая стабильность, - США могут продолжать влезать в долги и испытывать торговый дефицит без немедленных последствий.
As long as the status quo persists, with strong global growth and stunning macroeconomic stability, the US can continue to borrow and run trade deficits without immediate consequence.
Вы не хотите влезать в грязь или потворствовать сексизму, который неизбежно будет всплывать во время этой кампании.
You don't want to sling mud or pander to the sexism that will inevitably pop up during this campaign.
Если вы хотите понять, насколько люди вам доверяют, узнайте, сколько денег вы сможете взять в долг у своих друзей или членов семьи, не заключая при этом договора.
If you want to see how much people trust you, see how much money can you borrow from friends and family without a contract.
Если, ты работаешь в моем доме, то думаешь, что можешь влезать в мои проблемы?
Did you take this job at my house so you could stir up trouble?
Более 1,65 триллиона из этой суммы взято в долг. Это невероятное увеличение в 40%, а то и больше.
Upward of $1.65 trillion of that will be borrowed, an incredible 40% or more.
Что за идиот станет влезать в неприятности, зная, что съемочная бригада повсюду следует за ним?
What kind of an idiot would get into trouble knowing there was a camera crew following him around?
Есть много причин, почему американское правительство живет в долг.
There are many reasons why the U.S. government is in the red.
А отрицательное отношение к дефициту бюджета стало отражением традиционного нежелания населения влезать в долги.
Likewise, an aversion to public deficits mirrors the population’s resistance to private indebtedness.
Если вам дают в долг много денег, значит, у вас сложились успешные и доверительные отношения.
If you can borrow a lot, you have successful trust relationships.
Французы всегда были менее склонны влезать в долги: расплачиваясь, они чаще используют дебетовые карты, т.е. используют уже имеющиеся средства, чем кредитные карты.
The French have always been less likely to go into debt – when they pay with plastic, they tend to use debit cards, drawing on funds they already have, rather than credit cards.
Большее количество покупок жилья подтолкнули вверх цены на жилье, что давало возможность банкам считать безопасным давать деньги в долг некредитоспособным лицам.
Greater home buying pushed up housing prices, which made banks feel that it was safe to lend money to non-creditworthy borrowers.
В отличие от этого, в США распространена «асимметричная» форма правительства, которая позволяет множеству государственных организаций с пересекающимися функциями - в одной только Калифорнии их 7000 – влезать в долги, нанимать и увольнять сотрудников и устанавливать налоги.
By contrast, the US has an “asymmetric” form of government, which allows many overlapping government entities – 7,000 in California alone – to incur debts, hire and fire employees, and impose taxes.
И если зависимость правительств от готовности рынков облигаций давать в долг не лишила их возможности реформировать финансовое регулирование, это тем более верно для ЕС и G-20.
And, if governments' dependence on bond markets' willingness to lend has not rendered them unable to reform financial regulation, this is all the more true for the EU and the G-20.
европейские лидеры, наконец, поняли, что операция "загрузки", посредством которой Европа дает деньги в долг банкам, чтобы спасти государства, а также государствам, чтобы спасти банки, опять не сработает.
Europe's leaders have finally understood that the bootstrap operation by which Europe lends money to the banks to save the sovereigns, and to the sovereigns to save the banks, will not work.
фонд помощи Европы, Европейский фонд финансовой стабильности (EFSF) даст Греции деньги в долг, чтобы она выкупила свой собственный долг на вторичном рынке с большими скидками, тем самым принося потери частным держателям облигаций без необходимости объявлять дефолт.
Europe's bailout fund, the European Financial Stability Facility (EFSF) would lend the money for Greece to buy back its own debt in the secondary market at deep discounts, thereby imposing a loss on private bondholders without the need to declare a default.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie