Exemplos de uso de "влечет за собой" em russo com tradução "entail"
Глобализация влечет за собой большую взаимозависимость.
Globalization entails increasing interdependence.
Это зачастую влечет за собой использование символических жестов.
Often, this entails symbolic gestures.
Оно влечет за собой понимание боли другого человека.
It entails understanding the pain of the other.
Реструктуризация долга часто влечет за собой конфликты между претендентами.
Debt restructurings often entail conflicts among different claimants.
Перевод временных должностей в штатные не влечет за собой дополнительных расходов.
The conversion of temporary to established posts entails no additional costs.
Азиаты не спешат признавать, что власть влечет за собой международную ответственность.
Asians are slow to acknowledge that power entails international responsibility.
и в любом случае война влечет за собой военное противостояние с конкретным противником.
in any case, war entails a military confrontation with an identifiable adversary.
Но что именно влечет за собой экономика мира, и почему это так важно?
But what, precisely, does the economics of peace entail, and why is it so important?
Оправдание обвиняемого по уголовному делу необязательно влечет за собой отказ в праве на компенсацию.
Acquittal in the criminal proceedings does not necessarily entail refusal of the right to compensation.
Вторая стрела влечет за собой резкое увеличение краткосрочных бюджетных расходов, особенно инвестиций в инфраструктурные проекты.
The second arrow entails a sharp increase in short-term fiscal expenditure, especially investment in infrastructure projects.
Например, искоренение бедности влечет за собой предоставление продовольствия, воды, энергии и доступа к оплачиваемой работе.
For example, eradicating poverty entails the provision of food, water, energy, and access to gainful employment.
Это ни в коей мере не влечет за собой угрозу для любых основных европейских ценностей.
Doing so would in no way entail compromising any core European values.
• Принятие концепции замкнутого цикла, что влечет за собой нахождение ценности продукции после ее первоначального использования.
• Embracing circularity, which entails finding value in products after their initial use.
Это поднимает вопрос о глобализации, которая влечет за собой согласованные действия на многих фронтах международного сообщества.
That raises the question of globalization, which entails concerted action on many fronts by the international community.
Подобное видение, разумеется, влечет за собой перестройку азиатской структуры безопасности и резко снижает роль Соединенных Штатов.
This vision, of course, entails an overhaul of the Asian security structure, with a drastically reduced role for the United States.
Распространение преступности влечет за собой разрушительные и пагубные последствия для жизни людей и социально-экономического развития.
The proliferation of crime entails horrendous consequences and debilitating cost for human life and socio-economic development.
Таким образом, любое ослабление ЕС в международных отношениях влечет за собой соответствующее ослабление отдельных интересов государств-членов.
So any weakening of the EU in its foreign relations entails a corresponding weakening of the member states' individual interests.
Как следует из настоящего доклада, Комиссия считает, что невыполнение обязанностей по предотвращению влечет за собой ответственность государств.
The Commission's understanding, according to the current report, was that failure to perform duties of prevention would entail State responsibility.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie