Exemplos de uso de "влиянию" em russo

<>
Азиатские страны подвержены влиянию Китая. Asian economies are exposed to China.
Центральная и Восточная Европа подвержены влиянию еврозоны. Central and Eastern Europe are exposed to the eurozone.
Она долгое время была подвергнута влиянию фантомной ткани. She's had prolonged exposure to Phantom tissue.
Потому что, естественно, ухо подвергается влиянию множества вещей. Because of course, the ear is, I mean, subject to all sorts of things.
Ты подверг мою дочь влиянию этих отвратительных пиратских мультфильмов. You exposed my daughter to that obnoxious pirate cartoon.
Она просто не была подвергнута влиянию особо сильных чистящих веществ. It just hasn't been pummeled by harsh detergents.
Я осознаю, что вы - второй по влиянию человек в Европе. I realise that you are the second authority in Europe.
Босния и Герцеговина особенно подвергнута влиянию политической нестабильности в регионе. Bosnia and Herzegovina is uniquely vulnerable to political instability in the region.
Однако сами эти традиции мудрости подверглись влиянию логики популярных технологий и консьюмеризма. But the wisdom traditions themselves have been subsumed by the logic of popular technology and consumerism.
Мы не будем поддаваться влиянию тех предположений, которые высказываются в отношении этого дела». We shall not be following up on the observations that are made about this.”
Что более важно, новое поколение лидеров в обеих странах кажется менее подверженным влиянию вызывающих рознь воспоминаний. Most importantly, a new generation of leaders in both countries seems less hung up on divisive memories.
Как отмечается в докладе Высокого представителя, Босния и Герцеговина особенно подвергнута влиянию политической нестабильности в регионе. As the High Representative mentioned in his report, Bosnia and Herzegovina is uniquely vulnerable to political instability in the region.
Цены акций подвержены влиянию некоторых факторов, при этом очень важную роль играют прибыли или убытки самой компании. Share prices are driven by a number of factors, but whether or not the company is making money plays a very important role.
Как основной источник негативной информации, неподверженный влиянию властей, рынок СКД внушает страх, и политики хотят его уничтожить. As the main source of negative information that is not sensitive to power, the CDS market is feared, and politicians want to eliminate it.
Конечно, корейские традиционалисты выступают против критики того, что поддавшиеся западному влиянию корейцы называют системой связей и знакомств. Of course, Korean traditionalists reject criticism of what westernized Koreans call cronyism.
Это как если бы Мексика и Канада искали союза с Китаем для противовеса влиянию США в Северной Америке. It is as if Mexico and Canada sought an alliance with China to balance US power in North America.
Эта технология работает с помощью зеркала, внедрённого в оптическую систему телескопа, которое постоянно меняется, чтобы противостоять влиянию атмосферы. This technology works by introducing a mirror into the telescope optics system that's continuously changing to counteract what the atmosphere is doing to you.
Хуже того, он может оказаться крайне дорогим, если судить по его влиянию на размер чистых иностранных активов США. Worse, it could be very costly in terms of US net foreign assets.
В уязвимых к внешнему влиянию странах народ не принимает практически никакого участия в решениях, связанных с насаждением такой политики. People in vulnerable nations have very little say in the imposition of these policies.
расширения возможностей по благотворному влиянию на статистические системы и обмен данными и метаданными с использованием бесплатных инструментов и общих подходов; Increase opportunities to benefit statistical systems and interchanges of data and metadata through freely available tools and common approaches;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.