Sentence examples of "вмешивается" in Russian
Это значит, что Министерство вмешивается в дела Хогвартса.
It means the Ministry's interfering at Hogwarts.
Вы знаете, венская публика обычно в музыку не вмешивается.
You know Viennese audiences usually don't interfere with the music.
Этот называет себя Доктором, и только и делает, что вмешивается!
This one calls himself the Doctor, and does nothing but interfere!
Человечество истощает невосстановимые природные ресурсы и вмешивается в климат планеты.
Humanity depletes non-renewable natural resources and interferes with the planet’s climate.
В результате администрация Буша агрессивно вмешивается в коалиционные переговоры между пакистанскими политическими партиями.
As a result, the Bush administration is aggressively interfering in coalition talks between Pakistan's political parties.
Нет никаких сомнений в том, что Китай все чаще вмешивается во внутренние дела Гонконга.
There is no doubt that China has increasingly been interfering in Hong Kong’s domestic affairs.
Таким образом, государство гарантирует свободу вероисповедования, но не вмешивается в процесс функционирования религиозных организаций.
Thus, the state guarantees freedom of worship but does not interfere in the ways that different religious bodies function.
Организации, в которых высший менеджер вмешивается во все повседневные оперативные вопросы, редко оказываются очень уж привлекательным объектом для инвестиций.
Those organizations where the top brass personally interfere with and try to handle routine day-to-day operating matters seldom turn out to be the most attractive type of investments.
В отличие от многих других брокеров, которые предлагают CFD и FX в качестве обычных маркетмейкеров, FxPro не вмешивается в порядок назначения цен.
FxPro does not unscrupulously interfere with the pricing - unlike many other brokers who offer CFDs and FX as regular Market Makers.
Но решение Блайндера выглядит новой творческой идеей, и можно задуматься о законных оправданиях для правительства, которое вмешивается в свободу рынка таким образом.
But Blinder's solution appears to be a creative new idea, and one may think of legitimate justifications for the government to interfere with free markets this way.
Правило 77 гласит, что Трибунал в порядке осуществления присущего ему полномочия может обвинять в неуважении к суду тех, кто сознательно и умышленно вмешивается в отправление им правосудия.
Rule 77 states that the Tribunal in exercise of its inherent power may hold in contempt those who knowingly and wilfully interfere with its administration of justice.
Работа ЮНКТАД в этой области должна быть нацелена на оказание содействия развивающимся странам в действенном соблюдении международных норм транспортной безопасности на основе четко определенной программы, которая не дублирует, не противоречит и не вмешивается в обсуждение других международных организаций.
UNCTAD work in this area should be to assist developing countries in complying effectively with international transportation security standards through a carefully defined programme that did not overlap, conflict with, or interfere in the deliberations of other international organizations.
В Великобритании, где в июне будет проведен референдум о выходе из Европейского союза, эти настроения подогревают в жесткой манере настроенные против ЕС министры, которые дезинформируют население о степени, в которой якобы диктаторский режим в Брюсселе вмешивается в исполнение их служебных обязанностей.
In Britain, which in June will hold a referendum on withdrawal from the European Union, these sentiments are crudely stirred by anti-EU ministers who lie about the extent to which an allegedly dictatorial regime in Brussels interferes with the discharge of their official duties.
Наконец, делегация Венесуэлы не поддерживает упоминание в пункте 16 выраженной в ходе Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года приверженность полному и эффективному осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, поскольку эта резолюция ограничивает полномочия Генеральной Ассамблеи и предусматривает бoльшую концентрацию власти в руках Совета, который все более вмешивается во внутренние дела государств.
Lastly, her delegation did not endorse the reference in paragraph 16 to the commitment made at the 2005 World Summit to the full and effective implementation of Security Council resolution 1325 (2000), as that resolution limited the General Assembly's authority and concentrated more power within the Council, which was interfering increasingly with the domestic affairs of States.
Я вмешивался в процесс со многими добрыми намерениями.
I was actually interfering with the process with lots of good intentions.
(d) нарушать или вмешиваться в работу наших Сервисов;
(d) interfere with or disrupt the integrity or performance of our Services;
Не хочу вмешиваться, но не соглашайся на низшую должность.
I don't want to interfere but don't accept a lower post.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert