Exemples d'utilisation de "внешние подряды" en russe

<>
Вместе с тем субподряды и внешние подряды на системное и архитектурное планирование, а также НИОКР встречаются довольно редко. On the other hand, the subcontracting and outsourcing of system and architecture planning and research and development have been fairly rare.
Хотя необходимо реагировать на оперативные требования полевых миссий, адекватные консультации между всеми посредниками, которым доверены внешние подряды и материально-техническое снабжение, также должны обеспечивать гарантии полного соответствия соответствующей политике и процедурам Организации Объединенных Наций. While it was necessary to respond to the operational requirements of field missions, adequate consultation among all stakeholders entrusted with outsourcing and procurement must also be ensured to safeguard full compliance with the relevant policies and procedures of the United Nations.
Этот анализ подтверждает, что структура внешних подрядов, сложившаяся в 1995 году, как это было показано в предыдущем докладе ОИГ по данному вопросу, за последние семь лет не изменилась, так как внешние подряды по-прежнему используются в основном в сфере административной поддержки и общего обслуживания. This analysis confirms that the outsourcing pattern in 1995, as illustrated in the previous JIU report on the subject, has not changed over the past seven years or so, as outsourcing remains concentrated in administrative support and general services.
доклад Генерального секретаря о практике внешнего подряда в Организации Объединенных Наций; Report of the Secretary-General on outsourcing practices in the United Nations;
Внешний подряд, слабый контроль качества, маленькие зарплаты — кажется, что все это связано с деньгами. Outsourcing, poor quality control, low wages — it all looks like a money issue.
Что касается конкурсных торгов, любое решение в отношении внешнего подряда должно базироваться на сложившейся процедуре привлечения подрядчиков. With respect to bidding, any decision concerning outsourcing would follow the established procurement process.
В пункте 8 вышеупомянутого доклада Генерального секретаря, содержащего руководящие принципы использования внешнего подряда, приводится следующее определение этого понятия: The Secretary-General's above-mentioned report on policy guidelines for outsourcing includes in paragraph 8 the following definition of the subject:
Однако в представленной УВКБ документации не получили отражения широкие масштабы оперативного, межучрежденческого сотрудничества и примеры вышеупомянутой практики внешнего подряда. However, UNHCR did not reflect in the documentation provided a signification degree of operation, inter-agency cooperation, and some outsourcing mentioned later.
Г-н Нива (помощник Генерального секретаря по вопросам конференционного и вспомогательного обслуживания) представляет доклад Генерального секретаря по практике внешнего подряда. Mr. Niwa (Assistant Secretary-General for Central Support Services) introduced the report of the Secretary-General on outsourcing practices.
перевод на внешний подряд функций, связанных с творческой разработкой концепции и контролем качества открыток, сувениров, торговых точек и рекламных материалов; Outsourcing the creative development and quality control function of cards, gifts, points of sale and promotional material;
Обычная практика внешнего подряда предусматривает, что мебель производится в Китае в соответствии со спецификациями США относительно сырьевых материалов, дизайна и качества. Typically, outsourcing involves the manufacturing of furniture in China according to US-made raw materials, designs and quality specifications.
УСВН отметило явные преимущества, с точки зрения как стоимости, так и гибкости, передачи некоторых видов технического обслуживания на внешний подряд Центру. OIOS observed definite advantages, in terms of both cost and flexibility, in outsourcing certain technical services to the Centre.
Например, передача услуги на внешний подряд может производиться для того, чтобы обеспечить круглосуточную работу, которая будет выполняться в разных временных поясах. For example, the outsourcing of a service may be undertaken to enable work around the clock, with similar work being done in different time zones.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ Статистическое управление считает, что перепись 2002 года была успешной и что использование внешнего подряда было оптимальным решением в таких сложных обстоятельствах. The Statistical Office considers that the 2002 Census was a success story and that outsourcing was the best solution in such demanding circumstances.
Но отдав часть исследований и разработок на внешний подряд университетам, он со своим коллективом надеется завершить всю работу за год с небольшим. By outsourcing some of their research to universities, Cox and his team hope to be able to get that down to a little more than a year.
Отправной точкой был опыт использования внешнего подряда, который будет более детально исследован с точки зрения эффективности, затрат времени, качества предоставляемых услуг и адекватности расходов. The starting point was the experiences of outsourcing, which will be more closely examined from the point of view of effectiveness, time consumption, quality of services provided and expenditure adequacy.
Поэтому Союз персонала с обеспокоенностью отмечает предложение Генерального секретаря смягчить условия использования внешнего подряда, предусмотренные Генеральной Ассамблеей в резолюциях 55/232 и 59/289. The Staff Union therefore notes with concern the proposal of the Secretary-General to relax the conditions for outsourcing services established by the General Assembly in resolutions 55/232 and 59/289.
создание более динамичной цепи поставок для максимального повышения эффективности при наименьших затратах и оценка альтернативных моделей оперативной деятельности и распространения, включая использование внешних подрядов; Create an agile supply chain to maximize efficiency at the lowest possible cost, and evaluate alternative operations and distribution models, including outsourcing;
записки Генерального секретаря, препровождающие доклад Объединенной инспекционной группы, озаглавленный «Проблема внешнего подряда в системе Организации Объединенных Наций», и замечания Административного комитета по координации по нему; Notes by the Secretary-General transmitting the report of the Joint Inspection Unit entitled “The challenge of outsourcing for the United Nations system” and the comments of the Administrative Committee on Coordination thereon;
Эта базовая подготовка будет дополняться продвинутыми учебными курсами в таких областях, как правовые вопросы, привлечение внешнего подряда, контроль за исполнением контрактов, электронные закупки и этика. The basic training will be complemented with advanced training courses in such areas as legal issues, outsourcing, contract management, e-procurement, and ethics.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !