Exemplos de uso de "вносил" em russo com tradução "include"

<>
Когда Совет Безопасности вносил коррективы в мандат МООНЭЭ в своей резолюции 1430 (2002) с целью включить в него разминирование в ключевых районах в поддержку демаркации, предполагалось, что Миссия способна проводить необходимые работы по разминированию силами находившегося в этом районе словацкого саперного контингента. When the UNMEE mandate was adjusted by the Security Council in its resolution 1430 (2002) to include demining in key areas to support demarcation, it was based on the Mission's capacity to conduct the necessary demining with the Slovak engineering contingent in place.
Форма свидетельства о допущении; записи, вносимые в свидетельство о допущении Format of the certificate of approval, particulars to be included
Вам не нужно вносить модераторов в список отправителей, способных обходить модерирование. You don't need to include moderators in the list of senders who bypass moderation.
Не вносите данные Facebook в поисковую систему или каталог и не включайте функцию веб-поиска на Facebook. Don't put Facebook data in a search engine or directory, or include web search functionality on Facebook.
Банки начали вносить некоторые районы города, вроде нашего, в черные списки, закрывая доступ в них каким-либо инвестициям. Red-lining was used by banks, wherein certain sections of the city, including ours, were deemed off-limits to any sort of investment.
Я выбрал разрешение Может вносить изменения и ввел небольшое сообщение, вместе с которым будет отправлена ссылка на выложенный документ. I select the permission Can edit, and type a brief email message. This email will include a link to the shared document.
В развивающихся странах женщины вносят заметный вклад в охрану лесов, в том числе в сфере агролесоводства и регулирования водостока. Throughout the developing world, women make a significant contribution to forest conservation, including in agroforestry and watershed management.
Вносимое Трибуналом предложение включает также рекомендацию о том, чтобы Совещание ввело эту корректировку в действие с 1 января 2009 года. The Tribunal's proposal also includes a recommendation that the Meeting be invited to make the adjustment effective from 1 January 2009.
будущая деятельность Рабочей группы в этих областях, включая вопрос о приглашении стран, вносящих крупнейший вклад в операции по поддержанию мира. Future activities of the Working Group in these areas, including the question of convening the largest contributors to peacekeeping operations.
Кроме того, Норвегия вносит значительные суммы в бюджет ЕС и обязана смиряться со свободным передвижением людей, включая беженцев, через свои границы. Norway also pays large amounts of money to the EU budget, and must accept free movement of people (including refugees) across its borders.
Внося любой малозначительный вклад в это дело, и пригласили 10 архитекторов которые пока не популярны в архитектурном искусстве в Нью Йорка. Including taking a small piece adjacent to the site and inviting 10 architects who currently don't have a voice in New York to do artist housing.
Эти данные включают в себя такую техническую информацию, как изменения, вносимые во время ручной правки текста, а также добавляемые в словарь слова. It also includes associated performance data, such as changes you manually make to text as well as words you've added to the dictionary.
Однако при использовании средств, которые вы вносите в вашу учетную запись после перевода (включая подарочные карты Xbox), будут взиматься все действующие налоги. However, when you use currency that you add to your account after the transition (including from Xbox gift cards), all appropriate taxes will be applied to those purchases.
Продолжая вносить свой вклад в международные усилия в данной области, Казахстан строго соблюдает мораторий на экспорт противопехотных наземных мин, включая реэкспорт и транзит. Kazakhstan is continuing to make its contribution to international efforts in this area and strictly observes the moratorium on the export of anti-personnel mines, including their re-export and transit.
Ваша Честь, я вношу изменение в основание для иска и включаю в него нарушение закона "О коррумпированных и находящихся под влиянием рэкетиров организациях". Your Honor, I'm amending my cause of action to include a violation of the Racketeer Influenced and Corrupt Organizations Act.
Он также продолжал вносить свой вклад в работу четырехсторонних совещаний и в расследования, проводимые совместной группой по установлению фактов, включая оказание судебно-криминалистической помощи. It also continued to provide input into the quadripartite meetings and investigations of the joint fact-finding group, including by providing forensic assistance.
Деятельность по мобилизации ресурсов, включая взносы натурой, вносимые правительствами, имеет непреходящее значение для успешного осуществления запланированной работы по линии ОЛР и должна находиться в центре внимания секретариата. Fund raising, including in-kind contributions from governments, is essential for successful implementation of the planned FRA work, and it should be in the focus of attention of the secretariat.
Разработка нового подхода – основанного на широкой, системной точке зрения – должна стать главным приоритетом для тех, кто обладает возможностью вносить изменения, в том числе для руководителей и высокопоставленных чиновников. Developing a new approach – based on a broad, systemic perspective – should become a top priority of those with the capacity to deliver change, including CEOs and senior public officials.
Пожилые люди вносят большой ценный вклад, который невозможно измерить в экономических показателях, включая уход за членами семьи, продуктивное натуральное хозяйство, ведение домашнего хозяйства и добровольную работу в общине. Older persons make many valuable contributions that are not measured in economic terms, including care for family members, productive subsistence work, household maintenance and voluntary activities in the community.
В ЮНСИТРАЛ наблюдателям принято предоставлять возможность вносить предложения в устной форме, в том числе в ответ на предложения государств- членов Комиссии и по вопросам, касающимся будущей программы работы Комиссии. In UNCITRAL, it is common to give observers an opportunity to make oral proposals, including in response to the proposals by States members of the Commission and as regards the Commission's future programme of work.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.