Sentence examples of "внутренне перемещенным лицам" in Russian
Доступ к внутренне перемещенным лицам и беженцам около южной границы требует вооруженного сопровождения.
Access to internally displaced persons and refugees near the southern border requires armed escorts.
Отсутствие финансовых ресурсов не позволяет муниципалитетам и внутренне перемещенным лицам начать новый диалог на предмет организации возвращения и разработки проектов.
The lack of financial resources is discouraging municipalities and internally displaced persons from engaging in new dialogue on returns and project development.
Мы также признаем, что помощь возвращающимся беженцам и внутренне перемещенным лицам, а также поддержка общин, которые принимают их, имеет ключевое значение для восстановления Южного Судана.
We also recognize that assistance to returning refugees and internally displaced persons, as well as support for the communities that receive them, is central to southern Sudan's recovery.
Авторитетным источником норм (необязательного характера), определяющих защиту внутренне перемещенных лиц, являются Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны, разработанные представителем Генерального секретаря по внутренне перемещенным лицам.
An authoritive (non-binding) source of norms guiding the protection of internally displaced persons is the Guiding Principles on Internal Displacement, elaborated by the Representative of the Secretary-General on Internally Displaced Persons.
Помогая внутренне перемещенным лицам, ЮНИСЕФ оказал техническую и финансовую поддержку в целях обеспечения водой лагерей для внутренне перемещенных лиц в Дили, создания в них санитарных объектов и вывоза из них мусора.
To assist internally displaced persons, UNICEF has provided technical and financial support for water provision, sanitation and garbage collection in internally displaced persons'camps in Dili.
В период перемещения внутренне перемещенным лицам предоставляются все права, которыми пользуются другие граждане Сербии, включая свободный доступ к образованию и услугам здравоохранения, равные возможности в области занятости и участия в общественно-политической жизни.
During displacement, internally displaced persons were entitled to all the rights enjoyed by other Serbian citizens, including free access to education and health care, equal employment opportunities and participation in social and political life.
с признательностью отмечая важную независимую работу Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца и других гуманитарных учреждений по обеспечению защиты и помощи беженцам и внутренне перемещенным лицам в сотрудничестве с соответствующими международными органами,
Acknowledging with appreciation the important and independent work of the International Red Cross and Red Crescent Movement and other humanitarian agencies in protecting and assisting refugees and internally displaced persons, in cooperation with relevant international bodies,
При этом сценарии потребуется достаточное количество людских и финансовых ресурсов для поддержки усилий правительства по предоставлению гуманитарной помощи внутренне перемещенным лицам и другим затронутым слоям населения, в частности принимающим семьям, на протяжении длительного периода времени.
Under this scenario, sufficient human and financial resources will be required to support the Government's efforts to provide humanitarian assistance to internally displaced persons and other affected populations, such as host families, for an extended period of time.
К числу основных мер в области защиты относятся составление национального кадастра брошенных земель; мораторий на продажу земли в зонах, которые покинуло большое число жителей; и осуществление программы обмена, которая предоставляет внутренне перемещенным лицам доступ к земельным участкам в районах пониженного риска.
Primary protective measures have included a national registry of abandoned lands; a freeze on land sales in zones of high displacement; and an exchange programme that allows internally displaced persons access to land in lower-risk areas.
Сирия не присоединилась к Конвенции 1951 года о статусе беженцев и связанному с ней Протоколу 1967 года, но она будет продолжать сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, включая УВКБ, чтобы способствовать оказанию помощи беженцам и внутренне перемещенным лицам в соответствии с сирийским внутренним правом.
Her country had not acceded to the 1951 Convention on the Status of Refugees or the related 1967 Protocol but it would continue to cooperate with the United Nations, including UNHCR, in order to facilitate assistance to refugees and internally displaced person in accordance with Syrian domestic law.
Мы с признательностью отмечаем, что МООНСИ и учреждения Организации Объединенных Наций смогли продолжать обеспечивать и координировать доступ и оказание основных услуг, в том числе пытались восстановить общественную инфраструктуру и предлагали столь необходимую помощь внутренне перемещенным лицам, число которых возрастает в связи с эскалацией насилия.
We are grateful to note that UNAMI and other United Nations agencies have been able to continue to provide and coordinate access and delivery of basic services, including trying to restore public infrastructure and offering much needed assistance to internally displaced persons, whose numbers have been increasing as the violence continues to escalate.
призвать международное сообщество и соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций к предоставлению большего объема помощи афганским беженцам и внутренне перемещенным лицам, с тем чтобы содействовать их добровольному, безопасному и достойному возвращению и последовательной реинтеграции в общество происхождения, что позволит внести вклад в обеспечение стабильности в Афганистане;
Call on the international community and relevant UN agencies for the provision of enhanced assistance to the Afghan refugees and internally displaced persons to facilitate their voluntary, safe and dignified return and sustainable reintegration into the society of origin so as to contribute to the stability of Afghanistan.
Кроме того, ЮНИСЕФ осуществляет свою гуманитарную политику и пропагандистские усилия в интересах детей, находящихся в условиях вооруженных конфликтов, через ИКГВ, Управление по координации гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций (УКГД) и МУПК и, в частности, вносит существенный вклад в разработку политики в рамках Группы по внутренне перемещенным лицам.
UNICEF also pursues its humanitarian policy and advocacy efforts on behalf of children in armed conflict through ECHA, the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) and the IASC, including significant policy input to the Internally Displaced Persons (IDP) Unit.
В общей сложности 10 учреждений Организации Объединенных Наций и 39 международных неправительственных организаций (НПО) и члены движения Красного Креста оказывают пострадавшим от конфликта беженцам, внутренне перемещенным лицам и принимающему населению помощь в вопросах продовольствия, водоснабжения, санитарии, здравоохранения, жилья, питания, образования, защиты, социально-психологической поддержки и в других областях.
A total of 10 United Nations agencies and 39 international non-governmental organizations (NGOs) and members of the Red Cross movement are providing food, water, sanitation, health care, shelter, nutritional support, education, protection, psychosocial activities and other assistance to conflict-affected refugees, internally displaced persons and host populations.
Недвижимость, принадлежащую грузинскому государству и внутренне перемещенным лицам, незаконно захватывают новые «собственники», которые стремятся изменить местонахождение зданий, названия и номера улиц и внешний облик домов, с тем чтобы владельцы и их законные наследники не могли заявлять о своем праве на свою недвижимость, не будучи в состоянии идентифицировать ее.
Immovable property of the Georgian State and internally displaced persons is being illegally seized by new “proprietors”, who try to change the locations of buildings, the names and numbering of the streets and the exteriors of houses so that the owners and their legitimate heirs could hardly claim their rights to their real estate, due to an inability to identify it.
Этот инцидент произошел непосредственно после подписания письма о договоренности от 13 декабря между Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и Международной организацией миграции, предусматривающего рамки сотрудничества между этими двумя организациями в целях оказания суданским беженцам и внутренне перемещенным лицам помощи в возвращении в их дома.
The incident occurred in the wake of the signing of a letter of understanding on 13 December, between the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the International Organization for Migration, which provides a framework for cooperation between the two organizations to help Sudanese refugees and internally displaced persons to return to their homes.
Правительство продолжает подчеркивать необходимость в программах объемом более 200 млн. долл. США на поддержку мирного процесса, в частности на управление маоистскими районами расквартирования, возвращение мужчин, женщин и детей, связанных с вооруженными силами, к гражданской жизни, проведение выборов, восстановление общественной безопасности и оказание содействия внутренне перемещенным лицам и другим жертвам конфликта.
The Government continues to underscore the need for programmes requiring more than $ 200 million to support the peace process, encompassing, in particular, the management of Maoist cantonments, the return of men, women and children associated with armed forces to civilian life, elections, the restoration of public security, and assistance to internally displaced persons and other victims of the conflict.
Основными дополнительными программами на 2007 год были следующие: действия в связи с ситуацией в Ираке; возвращение и реинтеграция суданийских беженцев и внутренне перемещенных лиц; возвращение и реинтеграция конголезских беженцев в Демократической Республике Конго; организация образования для иракских детей в принимающих странах; положение в Сомали; защита и помощь беженцам и внутренне перемещенным лицам в Дарфуре.
The major supplementary programmes for 2007 were those on the Iraq situation response; the return and reintegration of Sudanese refugees and internally displaced persons; the return and reintegration of Congolese refugees in the Democratic Republic of the Congo; providing educational opportunities to Iraqi children in host countries; the Somalia situation; and protection of and assistance to refugees and internally displaced persons in Darfur.
В настоящее время Руководящие принципы переведены на более чем 35 языков и уже послужили основой для принятия конкретных законодательных или политических актов по вопросу о внутренних перемещениях в приблизительно 20 странах, а также таких международных договоров о перемещениях, как Протокол об обеспечении защиты и помощи внутренне перемещенным лицам, который является неотъемлемой частью Пакта 2006 года о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих Озер.
The Guiding Principles have been translated into over 35 languages, and have already served as a basis for legislation or specific policies on internal displacement in some 20 countries, but also for international agreements on displacement issues, such as the Protocol on Protection and Assistance to Internally Displaced Persons, which is an integral part of the 2006 Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region.
Подобным образом, внутренне перемещенные лица не должны быть отрезаны от их нынешних мест работы.
Likewise, internally displaced persons should not be cut off from their current places of employment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert