Exemplos de uso de "внутренне перемещенных лиц" em russo
Правительство разработало стратегию долгосрочного решения проблем внутренне перемещенных лиц и беженцев.
The Government has developed a strategy for durable solutions for IDPs and refugees.
обеспечение безопасности и защита лагерей внутренне перемещенных лиц и маршрутов перегона скота;
To secure and protect displaced persons'camps and livestock routes;
Лишенные крова в пострадавших районах были размещены в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
The displaced were provided with accommodation in camps for the internally displaced in the affected areas.
Но, несмотря на уязвимость меньшинств, религиозный состав внутренне перемещенных лиц отражает религиозный состав страны:
Despite the vulnerability of minorities, the religious breakdown of displaced people closely reflects that of the country:
Тысячи внутренне перемещенных лиц продолжают жить в исключительно трудных условиях в центрах коллективного размещения.
Thousands of IDPs continue to live in collective centres in very difficult conditions.
Сегодня число внутренне перемещенных лиц, вследствие одних только конфликтов, в два раза превышает число беженцев.
Today, the number of people who have been internally displaced by conflicts alone is twice that of refugees.
Это также означает, что в стране находится два миллиона внутренне перемещенных лиц, представляющих собой растущую гуманитарную трагедию.
This leaves another two million who have been displaced internally, and who represent an emerging humanitarian tragedy.
Между тем настроения местного населения далеки от позитивных: 44% ожидают ухудшение ситуации в связи с притоком внутренне перемещенных лиц.
At the same time, the mood of the host communities is far from positive: 44 percent expect a deterioration in their lives because of the inflow of IDPs.
Без надлежащей государственной политики положение внутренне перемещенных лиц может ухудшиться, в частности в связи с обнищанием принимающих их семей.
Without adequate public policies, the situation of IDPs is likely to worsen, in particular with regard to the impoverishment of their host families.
Из 649 женщин, прошедших профессиональную подготовку на курсах, организованных службой занятости, 425 приходилось на беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Of 649 women enrolled in professional training courses arranged by the employment service 425 were refugees and IDPs.
Более трети внутренне перемещенных лиц проживает в «центрах сбора» — бывших гостиницах, общежитиях, школах, детских садах, больницах и брошенных домах.
More than one third of IDPs live in “collective centres”- former hotels, hostels, schools, kindergartens, hospitals and abandoned houses.
решения комплексной проблемы внутреннего перемещения, в частности путем обеспечения учета прав человека внутренне перемещенных лиц всеми соответствующими компонентами Организации Объединенных Наций;
Address the complex problem of internal displacement, in particular by mainstreaming human rights of the internally displaced into all relevant parts of the United Nations system;
Число проголосовавших было незначительным, порядка 20 процентов, отчасти из-за значительно более низкого числа голосовавших внутренне перемещенных лиц на избирательных участках.
Voter turnout was low, at around 20 per cent, owing in part to the much lower turnout of IDPs voting at polling stations.
По данным ООН, 69% всех внутренне перемещенных лиц с февраля 2006 года являются жителями Багдада, что демонстрирует высокую степень "сектарианизации" столицы.
According to the UN, 69% of those displaced since February 2006 come from Baghdad, which demonstrates the extent of the "sectarianization" of the capital.
Но, несмотря на уязвимость меньшинств, религиозный состав внутренне перемещенных лиц отражает религиозный состав страны: 64% — шииты, 32% — сунниты и 4% — христиане.
Despite the vulnerability of minorities, the religious breakdown of displaced people closely reflects that of the country: 64% Shi’a, 32% Sunni, and 4% Christian.
В этом отношении закрытие большого количества лагерей для внутренне перемещенных лиц в Дили и Бакау и процесс реинтеграции являются обнадеживающими признаками.
In that respect, the closure of a large number of IDP camps in Dili and Bacau and the process of reintegration are encouraging signs.
Хотя общее число внутренне перемещенных лиц оставалось со времени последнего отчетного периода практически неизменным, в 2004-2005 годах наблюдались новые перемещения и возвращения.
Although the total number of IDPs remained almost unchanged since the last reporting period, both new displacements and returns occurred during the 2004-2005 period.
Большинство внутренне перемещенных лиц снимают квартиры, останавливаются у родственников или друзей, вселяются в пустующие дома, тогда как меньшее количество находит убежище в лагерях.
Most displaced people rent accommodation, stay with family or friends, or squat, while a smaller number take refuge in camps.
Сюда относятся такие ключевые области, как возвращение беженцев и внутренне перемещенных лиц, доступ к правосудию, сохранение культурного наследия и улучшение условий жизни меньшинств.
This includes key areas, such as the return of refugees and internally displaced people, access to justice, the preservation of cultural heritage and improved conditions for minorities.
В то время его целью было побудить Абхазию занять более гибкую позицию, прежде всего, по вопросу о возвращении беженцев и внутренне перемещенных лиц.
At the time, its purpose was to induce Abkhazia to take a more flexible position, primarily on the issue of the return of refugees and temporarily displaced persons.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie