Sentence examples of "внутренней и внешней" in Russian

<>
Они всегда с большим уважением относились к НАТО, а также к ее внутренней и внешней силе. They have always had a great deal of respect for NATO and NATO’s internal and external strength.
Китай, конечно, заслуживает критики в различных областях внутренней и внешней политики. Of course, China merits criticism in many areas of its domestic and foreign policy.
Тем не менее, ничто из вышеуказанного, не извиняет и не оправдывает недостатков во внутренней и внешней политике Китая, которых достаточно много. None of this excuses or justifies the shortcomings in Chinese behavior at home or abroad, which are many and real.
Смерть султана в возрасте 86 лет знаменует собой начало критического периода внутренней и внешней неопределенности для Королевства. But the death of Sultan, at 86, marks the beginning of a critical period of domestic and foreign uncertainty for the Kingdom.
В то же время его ассоциируют с иранскими реформаторами, которые считают, что Иран должен провести значительные изменения во внутренней и внешней политике, чтобы выйти из экономического кризиса и международной изоляции. At the same time, he is associated with Iranian reformists, who believe that Iran must enact major domestic and foreign policy changes to escape its economic crisis and international isolation.
Вопрос в том, каким лидером она захочет стать при нынешней более трудной внутренней и внешней ситуации. The question now is what kind of leader she will want to be in today's more difficult domestic and international context.
На протяжении 23 лет руководства он избегал рискованной внутренней и внешней политики. In 23 years of leadership, he has avoided risky domestic and foreign policies.
Иранские эксперты утверждают, что в поисках компромисса между внутренними беспорядками и внешними санкциями, иранскому правительству придется выбирать между внутренней и внешней безопасностью. Iranian experts argue that, in considering the trade-off between internal unrest and external sanctions, the Iranian government must choose between domestic security and international security.
Права человека должны быть идеологической основой для внутренней и внешней политики Европы - в противном случае, учреждение должности министра иностранных дел Евросоюза станет бессмысленным. Human rights should be the ideological benchmark for Europe's internal politics and foreign policy-otherwise, the creation of the post of EU foreign affairs minister will remain a dead letter.
Согласно Конституции, премьер-министр - это глава исполнительной ветви власти, а правительство уполномочено определять главное направление внутренней и внешней политики. According to the Constitution, the prime minister is head of the executive branch, and the government is empowered to determine the main direction of domestic and foreign policy.
Первое и самое обязательное измерение - это ежедневное общение, к которому относится разъяснение сути решений во внутренней и внешней политике. The first and most immediate dimension is daily communications, which involves explaining the context of domestic and foreign-policy decisions.
Проверка основывается на 18 инспекциях на местах, оповещениях сил внутренней и внешней разведки, предоставлении данных запуска испытательных ракет, а также на другом обмене данными, в том числе на создании консультативной комиссии, которая будет следить за соблюдением соответствия. Verification relies on 18 on-site inspections, notification of forces in and out of service, missile-test flight information and other data exchanges, plus a consultative commission to iron out compliance.
Революция не только свергает репрессивный режим – она разрушает старый порядок, прокладывая свой путь при помощи наиболее жестокой, если не кровавой, борьбы за власть, чтобы установить свою собственную, и этот процесс аналогично сказывается на внутренней и внешней политике. A revolution not only overthrows a repressive regime; it also destroys the old order, paving the way for a mostly brutal, if not bloody, fight for power to establish a new one – a process that affects foreign and domestic policy alike.
Во-первых, его президентство будет иметь весьма разрушительные последствия для американской внутренней и внешней политики. First, his presidency will be highly disruptive to American domestic and foreign policy.
(2) поддержание сильной внутренней и внешней экономики; (2) maintaining a strong domestic and international economy;
Победа Сильвы будет предвещать изменения во внутренней и внешней политике страны. A Silva victory would herald change in domestic and foreign policy alike.
Для того, чтобы сохранить независимость, чтобы выполнить главные задачи нашей внутренней и внешней политики, самым неотложным приоритетом моей страны должна стать борьба с коррупцией. To maintain that independence, to fulfill our domestic and foreign policy priorities, the suppression of corruption must be my country's most urgent priority.
Нравится ли это ЕС или нет, ему придется столкнуться с этими конфликтами, так как решения его внутренней и внешней безопасности, вероятно, будут сделаны в такой же степени на Ближнем Востоке как и в Брюсселе, а так же столицах государств ЕС. Whether the EU likes it or not, it will have to face these conflicts, because decisions about its internal and external security are likely to be made in the Middle East as much as they are in Brussels and national capitals.
Ренессанс уверенности и лидерства Италии можно наблюдать также во внутренней и внешней политике. The renaissance of Italian self-confidence and leadership can also be observed in domestic and international politics.
Неудивительно, что оба режима имеют много общего во внутренней и внешней политике, а также политике безопасности. It is no wonder that the two regimes have many domestic and foreign/security policies in common.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.