Sentence examples of "вовлекает" in Russian

<>
Однако в других областях вопрос вовлекает государственную политику. But in other areas, the issue involves public policy.
Каким образом Microsoft вовлекает пользователей Xbox One в сообщество по специальным возможностям? How does Microsoft engage Xbox One users in the accessibility community?
Это настолько вовлекает по сравнению с обычным стерео. It's so involving compared to regular stereo.
Невероятный вклад машинального рисования состоит в том, что оно вовлекает в работу все 4 способа усвоения информации одновременно вместе с возможностью эмоционального опыта. The incredible contribution of the doodle is that it engages all four learning modalities simultaneously with the possibility of an emotional experience.
Столько всего еще недосказано, но он вовлекает меня в жизнь своего ребенка. There's still so much that's unspoken, but he's involving me in his child's life.
На TED2011 он объясняет как его игра "Мир во всём мире" вовлекает школьников и почему те сложные, непрогнозируемые вещи, которым она обучает, дают гораздо больше, чем обычный школьный урок. At TED2011, he explains how his World Peace Game engages schoolkids, and why the complex lessons it teaches - spontaneous, and always surprising - go further than classroom lectures can.
Этот процесс увеличивает нестабильность в нефтедобывающих странах и вовлекает их в порочный круг. This process increases political instability in producing countries and involves them in a vicious circle.
Закон предусматривает наказание тех, кто организует и поощряет детскую проституцию, вовлекает детей в проституцию, распространяет порнографические материалы, касающиеся детей, и занимается торговлей детьми в целях их последующего вовлечения в проституцию. It prescribes punishment for those who are involved in child prostitution, solicit child prostitution, induce a child to engage in prostitution, distribute child pornography and engage in trafficking of children for prostitution.
Он вовлекает социологов, чтобы мы знали как сделать, чтобы сетками пользовались не 70% но 90% процентов людей. It involves social scientists, so we know how to get not just 70 percent of the people to use the bed nets, but 90 percent.
Главное исследование раны вовлекает частично или полностью сознательные бабуины связанный вниз с ограничениями и их головы цементируемый в металлический шлем, который будут толкать в 60 угол степени в силе до 1 000 Gs. Head injury research involves partially or fully conscious baboons strapped down with restraints and their heads cemented into a metal helmet, which will be thrust at a 60 degree angle at a force of up to 1,000 Gs.
Что касается последнего, то положение в этой области улучшилось после существенного ужесточения в 2002 году соответствующего законодательства, и полиция и средства массовой информации совместно пропагандируют среди общественности жесткое отношение судов к тем, кто вовлекает несовершеннолетних в занятие проституцией или участвует в торговле людьми. In the case of the latter, the situation had improved since the law had become significantly harsher in 2002, and the police and the media were cooperating to publicize the strict attitude of the courts in dealing with those who involved minors in prostitution or trafficking.
Кроме того, BMLFUW активно вовлекает природоохранные НПО в политический диалог по текущим законодательным проектам, особенно на уровне ЕС: например, с участием федерального министра по окружающей среде и представителей НПО на регулярной основе проводятся дискуссии " за круглым столом ", посвященные текущим вопросам, причем НПО также принимают участие в определении их повесток дня. Moreover, the BMLFUW actively integrates NGOs active in the field of the environment into the political dialogue held on current legislative projects, especially at EU level: there are, for example, regular round tables involving the Federal Minister for the Environment and representatives of NGOs on current subjects, with the NGOs also setting the agenda.
Однако до сегодняшнего дня США воздерживались от вовлечения МВФ. Until now, however, the US has refrained from allowing the IMF to get involved.
Это серия мебели, вовлекающая вас физически. This is a whole series of furniture that wants to engage you physically.
Хотя нельзя исключать возможность вовлечения южнокорейцев в ловушку Северной Кореи, большинство корейцев, в том числе и молодежь, уже натерпелись от провокаций Севера и крайне маловероятно, что они соблазнятся пропагандистским наступлением Кима. While the possibility that South Koreans may be drawn into North Korea’s honey trap cannot be ruled out, most Koreans, including young people, have had their fill of the North’s provocations, and are highly unlikely to be seduced by Kim’s charm offensive.
Каким образом вовлекать жителей в процессы улучшения экономической и социальной ситуации в районах их проживания? How can residents be involved in the economic and social improvement of their area?
Вовлекала НПО в осуществление программ на правах партнеров. Engaging NGOs as a partner for programme implementation.
Только обращаясь и вовлекая в участие национальные политические институты ЕС, реформа ЕС может иметь успех. Only by appealing to and involving the EU’s national political institutions can EU reform succeed.
Получите новых клиентов, вовлекайте существующих и улучшайте результаты вашей компании. Acquire new customers, engage existing customers, and drive business results.
В то же время, США должны быть осторожны, вовлекая Японию в тайваньский вопрос, что раздражает Китай. At the same time, the US can be cautious about involving Japan in Taiwan issues - a neuralgic point for China - while encouraging the development of Asian institutions that increase contacts and dampen conflict.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.