Exemples d'utilisation de "вовлекающая" en russe

<>
Слово «вовлекающая» сильно резонирует: Американцы не хотят больше государственного управления как такового; скорее, они хотят, чтобы государство вовлекло больше людей в рыночную экономику. The word “inclusive” resonates strongly: Americans do not want more government per se; rather, they want the government to get more people involved in the market economy.
Это серия мебели, вовлекающая вас физически. This is a whole series of furniture that wants to engage you physically.
Однако в других областях вопрос вовлекает государственную политику. But in other areas, the issue involves public policy.
Вовлекала НПО в осуществление программ на правах партнеров. Engaging NGOs as a partner for programme implementation.
Хотя нельзя исключать возможность вовлечения южнокорейцев в ловушку Северной Кореи, большинство корейцев, в том числе и молодежь, уже натерпелись от провокаций Севера и крайне маловероятно, что они соблазнятся пропагандистским наступлением Кима. While the possibility that South Koreans may be drawn into North Korea’s honey trap cannot be ruled out, most Koreans, including young people, have had their fill of the North’s provocations, and are highly unlikely to be seduced by Kim’s charm offensive.
Это настолько вовлекает по сравнению с обычным стерео. It's so involving compared to regular stereo.
Получите новых клиентов, вовлекайте существующих и улучшайте результаты вашей компании. Acquire new customers, engage existing customers, and drive business results.
Однако до сегодняшнего дня США воздерживались от вовлечения МВФ. Until now, however, the US has refrained from allowing the IMF to get involved.
Такие кампании помогают автоматизировать маркетинг и позволяют постоянно вовлекать аудиторию. You can use push campaigns to automate your marketing and engage your audience continuously.
Столько всего еще недосказано, но он вовлекает меня в жизнь своего ребенка. There's still so much that's unspoken, but he's involving me in his child's life.
Игровые запросы помогут вам привлекать новых или повторно вовлекать существующих игроков. Use Game Requests to attract new players or to re-engage existing players.
Этот процесс увеличивает нестабильность в нефтедобывающих странах и вовлекает их в порочный круг. This process increases political instability in producing countries and involves them in a vicious circle.
Если уведомления отличаются высоким показателем CTI, они интересны и вовлекают людей. Notifications that have a high CTR are interesting and engaging to people.
Каким образом вовлекать жителей в процессы улучшения экономической и социальной ситуации в районах их проживания? How can residents be involved in the economic and social improvement of their area?
Каким образом Microsoft вовлекает пользователей Xbox One в сообщество по специальным возможностям? How does Microsoft engage Xbox One users in the accessibility community?
Только обращаясь и вовлекая в участие национальные политические институты ЕС, реформа ЕС может иметь успех. Only by appealing to and involving the EU’s national political institutions can EU reform succeed.
С помощью игровых запросов можно привлекать новых или повторно вовлекать существующих игроков. Game requests can be used to attract new players or to re-engage existing players.
В то же время, США должны быть осторожны, вовлекая Японию в тайваньский вопрос, что раздражает Китай. At the same time, the US can be cautious about involving Japan in Taiwan issues - a neuralgic point for China - while encouraging the development of Asian institutions that increase contacts and dampen conflict.
По желанию вы можете добавить текст в публикацию, чтобы сделать ее более вовлекающей. Optionally, add text to the post to make it more engaging
•Администрирование – вариант вовлечения независимой компании, которая временно будет управлять неплатежеспособной компанией, с целью оценки ее активов. •Administration – This involves an external company coming in to take over the insolvent company for an agreed period.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !