Exemples d'utilisation de "водоёмы" en russe

<>
не разбивать лагеря вблизи непроточных водоемов (например, болот, прудов); Avoid setting up camp locations near stagnant water bodies (e.g., marshes, ponds);
Министерство здравоохранения проводит мониторинг состояния питьевой воды и рекреационных водоемов: рек, озер и водохранилищ. The Ministry of Health monitors drinking water and recreational water sites along rivers, lakes and reservoirs.
Моя мать ноги не опустит в естественный водоем. My mother has never set foot in a natural body of water.
— Почему эти водоемы являются наиболее вероятным местом зарождения жизни? Why would these pools have been a likely birthplace for life?
В совместном докладе потребителям также советуют руководствоваться местными рекомендациями в отношении безопасности употребления рыбы, выловленной в местных водоемах, и предупреждают о том, что при отсутствии рекомендаций, следует есть не более одного рыбного блюда среднего размера в неделю, но не употреблять в течение этой недели другую рыбу. The joint statement also cautioned consumers to check local advisories about the safety of consuming fish caught in local waterbodies, noting that if no advice was available, to eat up to one fish meal of average size per week, but not to consume any other fish during that week.
На процессы метилирования и биоаккумуляции влияют также высокие уровни содержания питательных и органических веществ в водоемах. Methylation and bioaccumulation are influenced by high levels of nutrients and organic matter in water bodies.
Фермеры вспахивают засушливые пастбища, а политики беспокоятся о пустых водоемах, сухих реках и обезвоженных городах. Farmers till arid pastureland, and policymakers fret over empty reservoirs, dry rivers, and thirsty cities.
Говоря конкретно, в северных районах Чили правительство содействовало общинам в приобретении водоемов или в их выкупе у их нынешних владельцев. Specifically in northern Chile, the Government had helped communities to purchase bodies of water or to buy them back from their current owners.
Моделируя то, что происходит на краю таких водоемов, мы используем получасовые «влажно-сухие» циклы. We use half-hour wet-dry cycles to simulate what happens at the edge of pools.
проведение оценки устойчивости использования водных ресурсов, включая ресурсы пресной и морской воды, на региональном и глобальном уровнях путем закрепления за ГОМВР функций по непрерывному изучению состояния уязвимых водоемов, а также социальных и экономических причин их деградации, включая неспособность принятия необходимых мер по восстановлению окружающей среды и ослаблению экологических последствий; Assessing the sustainability of water resource use, including fresh and marine waters, at a regional and global level through the establishment of GIWA for the continuous investigation of the status of vulnerable waterbodies and the social and economic causes of their degradation, including the failure to implement necessary remedial and mitigatory actions;
На степень метилирования и биоаккумуляции могут влиять также высокие уровни содержания питательных и органических веществ в водоемах. Methylation and bioaccumulation are also influenced by high levels of nutrients and organic matter in water bodies.
На территории сада находились водоемы и несколько зданий, включая виллу, мечеть, складские помещения и парники. It had within it water reservoirs and a number of buildings, including a villa, mosque, storage buildings and greenhouses.
Ключевым императивом является разработка более экологически чистых систем обработки сточных вод, а также очистка водоемов внутри и вокруг городских центров, которые уже сильно загрязнены. A key imperative is the development of more environmentally friendly systems for wastewater disposal, as is cleaning bodies of water within and around urban centers that are already heavily contaminated.
Эти водоемы то заполнялись водой, то пересыхали, и там возникала концентрированная пленка из органических веществ, похожая на полоску в грязной ванне. The pools went through wetting and drying cycles, forming a concentrated film of organic compounds on the rocks like the ring in a bathtub.
Загрязненные подземные воды могут двигаться в близкоповерхностном водоносном горизонте параллельно течению реки, выходить в реку или другой наземный водоем. Contaminated groundwater may flow in a shallow aquifer parallel to a river flow, or discharge into river or other surface water body.
Перспективы на будущее не менее тревожны: усугубляющаяся нехватка пресной воды, рост внезапных паводков и истощение водоемов страны. The outlook for the future is no less alarming: worsening water stress, increased flash flooding, and the depletion of the country’s water reservoirs.
К выбросам на промышленных площадках относятся: эмиссия загрязнителей в атмосферу, сброс в водоемы, выбросы на территории предприятия в почву, а также закачка в подземные скважины. On-site releases include emissions to the air, discharges to bodies of water, releases at the facility to land, as well as releases into underground injection wells.
Неполный отвод поверхностных вод в некоторых лагерях приводит к образованию застойных водоемов, в которых размножаются комары и другие переносчики заболеваний, что ведет к распространению болезней. Inadequate surface water drainage in some camps produces stagnant pools where mosquitoes and other disease-carrying vectors breed, increasing the prevalence of vector-borne diseases.
Бoльшая часть избыточного N удерживается в почве или вымывается в виде нитратов, которые могут подкислять и эвтрофицировать почвы и нижележащие водоемы. Most of the excess N is retained in soil or leached as nitrate, which could acidify and eutrophy soils and downstream water bodies.
В 122 школах в разных стадиях завершения находятся процессы восстановления и строительства водоемов, школьных туалетов, водофильтровальных установок, умывальных комнат и водостоков. Rehabilitation and construction of water reservoirs, school latrines, water-filtering units, hand-washing areas and waste-water disposal drains are at various stages of completion in 122 schools.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !