Exemplos de uso de "военными властями" em russo

<>
Американский стратегический вакуум можно увидеть и в Египте, после свержения военными властями президента Мохамеда Мурси и правительства в лице «Братьев-мусульман». America’s strategic vacuum can also be seen in Egypt in the wake of the military’s overthrow of President Mohamed Morsi’s Muslim Brotherhood government.
До этого страна была международной парией из-за захвата власти военным режимом, приверженности генерала Мушаррафа ядерным испытаниям и поддержки военными властями Пакистана движения Талибан. Previously, the country had been an international pariah owing to the military’s seizure of power, General Musharraf’s commitment to nuclear weapons tests, and the military’s support for the Taliban.
Комитет также осудил принятое военными властями решение провести массовые аресты палестинских детей, в результате чего были задержаны свыше 20 школьников в лагере Уруб севернее Хеврона под тем предлогом, что они якобы бросали камни. It also condemned the military decision to conduct a campaign of arrest against Palestinian children, as a result of which over 20 school pupils were apprehended in the Urub camp north of Hebron on the pretext of stone-throwing.
Имеется информация о серьезных нарушениях стандартов справедливого судебного разбирательства в ходе рассмотрения дел специальными трибуналами, в частности в том, что касается независимости и беспристрастности судей, поскольку они зачастую тесно связаны с правоохранительными органами или военными властями и порою непосредственно им подчинены. There are reports of serious violations of fair trial standards in connection with proceedings before special tribunals, particularly as concerns the independence and impartiality of the judiciary, since the judges are often closely connected and at times directly accountable to the law enforcement authorities or the military.
В суде в настоящее время рассматривается не менее девяти дел детей, обвиняемых в мятеже и незаконном хранении огнестрельного оружия, 14 детей были воссоединены с их семьями, девять находятся под опекой Департамента социального обеспечения и развития, двое содержатся под стражей военными властями, а статус шести неизвестен. At least nine of the children have been charged in court with rebellion and illegal possession of firearms, 14 have been reunited with their families, nine are with the Department of Social Welfare and Development, two remain under military custody and the status of six is unknown.
Принятые на этом совещании рекомендации предусматривают активизацию на двустороннем и трехстороннем уровнях обмена информацией по вопросам безопасности и разведданными, использование воздушного наблюдения за границами, возрождение деятельности совместных комиссий, увеличение числа контактов между пограничными гражданскими и военными властями, проведение совместных операций и оценку положения в области безопасности. The recommendations adopted at that meeting provide, at the bilateral and trilateral levels, for increased exchanges of security intelligence and information, use of aerial means for border surveillance, reactivation of mixed commissions, increased contacts between civilian and military border authorities, organization of joint operations and evaluation of the security situation.
Специальный докладчик получил сообщения, многие из которых подтверждаются расследованиями, проведенными военными властями Соединенных Штатов115, согласно которым медицинский персонал в Гуантанамо-Бей систематически нарушал широко признанные этические нормы, изложенные в Принципах медицинской этики Организации Объединенных Наций и в Токийской декларации, наряду с прочно сложившимися правилами конфиденциальности в медицинской профессии. The Special Rapporteur has received reports, many confirmed by investigations of the United States military, that health professionals in Guantánamo Bay have systematically violated widely accepted ethical standards set out in the United Nations Principles of Medical Ethics and the Declaration of Tokyo, in addition to well-established rules on medical confidentiality.
Большинство детей содержались под стражей военными властями в течение различных периодов времени до их передачи Департаменту социального обеспечения и развития, при этом есть сообщения о том, что не менее 10 из них подвергались избиениям или другому физическому насилию в заключении, а некоторые из них в нарушение установленных правительством процедур представлялись средствам массовой информации как «дети-солдаты ННА». Most of the children were in military custody for varying amounts of time before being transferred to the Department of Social Welfare and Development and at least 10 reported being beaten or subjected to other physical violence while in custody, with some being exposed to media and presented as “NPA child combatants” in violation of existing Government procedures.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.