Exemplos de uso de "воздерживается" em russo

<>
Он воздерживается от суждений, пока компьютер не закончит перевод. He's reserving judgment until the computer has finished the translation.
Оно говорит, и говорит, но воздерживается от решительных действий, направленных на изменение экономического пейзажа. It talks, and talks but shies away from decisive moves to change the economic landscape.
Поэтому Группа воздерживается от каких-либо рекомендаций в отношении компенсации расходов на подготовку претензий. Accordingly, the Panel makes no recommendation with respect to compensation for claims preparation costs.
Более того, возможно, у Саддама уже есть оружие массового уничтожения, но он пока воздерживается от его применения. Moreover, Saddam may already possess a weapon of mass destruction but has been deterred from using it.
Бизнес воздерживается от инвестиций во время падения потребительского спроса, а также когда по своим заемным средствам ему приходится терпеть беспрецедентные взыскания. Businesses are reluctant to invest at a time when consumer demand is plummeting and they face unprecedented risk penalties on their borrowing costs.
ПРООН воздерживается от конкретных комментариев в отношении создания унифицированной системы для ИКАО, Международного союза электросвязи и Всемирного почтового союза (рекомендация 3). UNDP has no specific comments about the establishment of a unified system for ICAO, the International Telecommunication Union and the Universal Postal Union (recommendation 3).
Само собой разумеется, что Мали в соответствии со своими международными обязательствами и своей приверженностью поддержанию и упрочению международного мира и безопасности воздерживается от оказания поддержки террористам в любой форме. Naturally, it is understood that Mali, bound as it is by its international obligations and its commitment to promoting and maintaining international peace and security, does not provide any form of support to terrorism.
И Гринспен воздерживается от отеческой опеки: он не берет на себя роль регулирующего органа, который говорит людям, что они не могут купить дом, несмотря на то, что кредитор готов это профинансировать. And Greenspan eschews paternalism: he would not assume the role of a regulator telling people that they cannot buy a house even though a lender is willing to finance it.
В то время как он воздерживается от принятия окончательного решения в знак уважения к Европейскому суду, он также поддерживает мнение Федерального банка касательно того, что OMT, в своей нынешней форме, нарушает Лиссабонский договор. While it has withheld a final judgment in deference to the ECJ, it has upheld the Bundesbank’s view that OMT, in its current form, violates the Lisbon Treaty.
Центральный европейский банк на настоящий момент сохраняет спокойствие, но он также, вероятно, воздерживается от увеличения процентных ставок отчасти из-за страха сделать евро еще дороже, несмотря на то, что он уже достиг рекордного уровня. The European Central Bank is staying calm for the moment, but it, too, is probably holding back on interest-rate hikes partly out of fear of driving the euro, already at record levels, even higher.
Несмотря на свою обязанность принимать меры к урегулированию ситуаций, представляющих угрозу международному миру и безопасности, Совет хранит молчание и воздерживается от применения своих обязательных полномочий согласно статье 26 по вопросам контроля за вооружениями и их сокращения. Although the Security Council must address situations representing threats to international peace and security, it has remained silent by failing to exercise its obligatory powers under Article 26 in the area of arms control and reduction.
В тех случаях, когда Комитет против пыток рассматривает положение в какой-либо стране в соответствии со статьей 20 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, особенно, если это рассмотрение сопряжено с посещением или возможностью посещения данной страны представителями Комитета, Специальный докладчик воздерживается от поездки. Where the Committee against Torture is considering the situation in a country under article 20 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, especially if that consideration involves a visit or possible visit by the Committee to the country in question, the Special Rapporteur does not seek a visit.
" Любое лицо, которое воздерживается от оказания помощи лицу, подвергающемуся серьезной угрозе, независимо от того, констатирует ли оно само состояние указанного лица или же о таком состоянии ему сообщается теми, кто обращается к нему за помощью, наказывается лишением свободы на срок от восьми дней до шести месяцев и штрафом на сумму от 50 до 500 франков ". “A person who fails to assist or to provide assistance to a person exposed to serious danger, whether he has seen for himself the situation of this person or whether the situation is described by those who request his intervention, shall be liable to eight days'to six months'imprisonment and/or a fine of 50 to 500 francs.”
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.