Exemplos de uso de "воздерживаются" em russo

<>
Даже мусульмане, поддерживающие модернизацию ислама, обычно воздерживаются от обсуждения этических взглядов Европы. Even Muslims who support the modernization of Islam would typically stop well short of Europe’s ethical vision.
Странам, которые до сих пор воздерживаются, настало время присоединиться к этим усилиям. It's time for the world's political holdouts to join that effort.
Члены ВТО воздерживаются от внесения четких переговорных предложений, ожидая нового раунда и связанной с ним возможности согласовать взаимные уступки в области различных интересов членов ВТО. Members are holding back on making clear negotiating proposals, waiting for a new round and the possibility this would provide for trade-offs between different members'interests.
Верит ли кто-нибудь на самом деле в то, что потребители воздерживаются от расходов – а бизнесмены откладывают свои инвестиции на будущее – в ожидании очередного падения процентных ставок? Does anyone really believe consumers are holding back on spending — and businessmen postponing their investments — in anticipation of that next drop in interest rates?
В результате, по стратегическим причинам многие компании воздерживаются от методов правовой защиты и консолидируют доминирующие позиции на рынке с помощью постоянных обновлений программного обеспечения, что по определению становится барьером, который конкурентам трудно преодолеть. So, for strategic reasons, many firms forego legal protections, and consolidate a dominant market position by issuing ongoing software updates that, by default, serve as barriers that are difficult for competitors to breach.
Установлено, что водители и пешеходы с любым содержанием алкоголя в крови чаще попадают в дорожные аварии, чем те, кто воздерживаются от употребления алкоголя; при этом и травмы, которые они получают, как правило, серьезнее. Drivers and pedestrians with any level of alcohol in their bodies have been shown to be more likely to be involved in a road crash than those who have not been drinking, and their injuries are also likely to be more severe.
многие страновые отделения воздерживаются от включения (в достаточном объеме) прямых расходов по обслуживанию проектов в проектные предложения из-за того, что «высокая» ставка возмещения косвенных расходов отрицательно сказывается на темпах освоения средств и на достижении результатов. Many country offices forego the inclusion of (sufficient) direct project support costs in project proposals, due to the'high'recovery rate of indirect costs having a potentially negative impact on implementation rates and on achieving results.
В настоящее время, по всей видимости, правительства предпочитают либо гарантировать фиксированный обменный курс через определенные институционные механизмы, либо же выбирают систему свободно плавающего курса и воздерживаются от интервенций на валютном рынке с целью защиты внутренней валюты. Governments, it seems, now prefer to either find institutional mechanisms that guarantee a fixed exchange rate or adopt a free floating system where they refuse to intervene in foreign exchange markets to defend the currency.
Дельцы, вероятно, фиксируют прибыль по своим медвежьим позициям евро, поскольку скоро станет известно политическое решение ЕЦБ, а новые продавцы воздерживаются от каких-либо действий на таких низких уровнях, опасаясь, что нет смысла рисковать с потенциальным поощрением сделок по продажам. Speculators are probably taking profit on their bearish euro positions as the ECB policy decision nears while fresh sellers are holding fire at these low levels, fearing the potential reward of sell trades are not worth the risk.
В реальном же мире социальный контракт, с его институтами и процедурами, с его формами обсуждения, делегирования и посредничества, а особенно с его выборами, стоит за благородным изобретением «народа». Именно им объясняется тот факт, что все, кто составляет народ, обычно воздерживаются от того, чтобы разорвать друг друга на части. And, in the real world, it is the social contract, with its institutions and procedures, its modes of deliberation, delegation, and mediation, and, in particular, its votes, that stands behind the noble invention of a “people” and accounts for the fact that those who comprise it occasionally take a break from tearing each other limb from limb.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.