Exemplos de uso de "возможность ознакомления" em russo
В законодательстве о несостоятельности должно оговариваться, что уведомление о проведении публичных аукционов осуществляется таким образом, чтобы была обеспечена возможность ознакомления с нею заинтересованных сторон ".
The insolvency law should specify that notification of public auctions is provided in a manner that will ensure the information is likely to come to the attention of interested parties.
Участники приветствовали возможность ознакомления с опытом стран, в которых предприняты шаги по вовлечению мужчин и мальчиков в усилия по достижению равенства между мужчинами и женщинами.
Participants welcomed the opportunity to learn from the experiences of countries that had taken steps to involve men and boys in efforts to achieve gender equality.
Комитет также настоятельно призывает предусмотреть возможность ознакомления с проблематикой пола во всех сферах образования в качестве средства повышения уровня информированности студентов всех специальностей об этой проблематике.
The Committee also urges the mainstreaming of gender studies in all areas of education as a way to raise the awareness of students of all disciplines to gender issues.
Комиссия по устойчивому развитию предложила секретариату в рамках процесса обмена информацией обеспечить возможность ознакомления с информацией о партнерствах с помощью базы данных, которая должна быть открытой для всех заинтересованных сторон.
As part of this information-sharing process, the Commission requested the secretariat to make information on partnerships available through a database accessible to all interested parties.
Таким образом, такая публикация или ее соответствующие части должны быть доступными на любом из официальных языков Суда и должна существовать возможность ознакомления с такой публикацией в течение разумно короткого периода времени.
Thus the publication or its relevant parts should be accessible in either of the official languages of the Court, and it should be possible to consult the publication within a reasonably short period of time.
В решении 1/СОР.5 к секретариату была обращена просьба провести компиляцию, обобщение и предварительный анализ докладов, представленных Сторонами и наблюдателями, и предоставить Сторонам возможность ознакомления с этими материалами в разумные сроки до начала работы сессии.
Decision 1/COP.5 requested the secretariat to compile, synthesize and provide a preliminary analysis of the reports submitted by Parties and observers, and to give Parties the opportunity to review such documentation in reasonable time prior to the session.
Возможность ознакомления с проблемами парламентов в более широком контексте позволила однозначно установить, что, несмотря на различия в парламентских традициях и языках, многие потребности, которые в иных обстоятельствах показались бы уникальными, являются по существу общими для большинства или всех парламентов.
The opportunity to view the problems of parliaments in a broader regional context made apparent the fact that, despite the differences in parliamentary traditions and languages, many requirements that would otherwise have appeared to be unique were actually common to most or all parliaments.
В Законе об окружающей среде содержатся положения, предусматривающие для общественности возможность ознакомления с содержанием уведомления, которое оператор, согласно статье 147, должен направлять в МОСТП, а также с планом действий в чрезвычайных ситуациях за пределами промышленных площадок, который должен быть составлен муниципалитетом.
The Law on the Environment contains provisions on the availability to the public of both the notification that an operator- according to article 147- must give to the MEPP and the off-site contingency plan that must be prepared by the municipality.
Обновленная версия межсетевого шлюза ГФИС, которая начала функционировать в январе 2007 года, содержит усовершенствованный механизм поиска и дает возможность ознакомления с последними новостями, информацией о мероприятиях, публикациями и с возможностями получения работы, а также получить в целом более четкое представление о партнерах ГФИС.
An upgraded version of the GFIS gateway was opened in January 2007, providing an improved search tool and viewing facility for the latest news, events, publications and job opportunities and overall enhanced visibility of GFIS partners.
Подготавливаемое Организацией Объединенных Наций обследование по вопросам электронизации государственного управления, которое, подобно «Докладу о государственном секторе в мире», также выходит один раз в два года, начиная с 2002 года обеспечивает государствам-членам возможность ознакомления в онлайновом режиме с обзором и оценкой услуг, предоставляемых государственными органами 192 стран.
The United Nations e-Government Survey, which, like the World Public Sector Report, is produced biannually, has, since 2002, provided Member States with a global view and assessment of the online public services delivered by the Governments of 192 countries.
Соединенные Штаты отметили, что процедурные меры защиты по делам о преступлениях, которые влекут за собой высшую меру наказания, предусматривают возможность ознакомления в разумные сроки с обвинением до начала судебного процесса, предоставление соответствующей правовой помощи и других необходимых ресурсов и возможностей для подготовки соответствующей защиты до справедливого и беспристрастного суда.
The United States noted that the procedural safeguards for capital prosecutions included providing reasonable notice of the charges before trial, adequate legal counsel and other necessary resources and the opportunity to prepare an adequate defence at trial, before a fair and impartial court.
Таким образом, например, нормы, содержащиеся в Гражданском кодексе Германии и касающиеся юридической силы значимых с точки зрения права сообщений или " волеизъявлений " по их получении, могут пониматься немецкой доктриной и прецедентным правом таким образом, что сообщение не только должно достичь сферы контроля адресата, но и должно быть в такой форме, какая обеспечивает для адресата возможность ознакомления с ним.
Thus, for example, the rules of the German Civil Code on the legal effectiveness of legally relevant communications or “declarations of will” upon their receipt have been understood by German doctrine and case law to the effect that a communication has not only to reach the addressee's sphere of control but it also has to be in such a form as to ensure the possibility for the addressee to become aware of it.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie